Hebreus 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ǝzǝgzan almaɣna-net âs arat was nǝga attama-net, wǝdi nǝkkâs aššak as nǝgrâw-tu. Almaɣna-net ikus n aššak daɣ aratan kudde wǝr tan-nǝhǝnnǝy.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl ǝgrawan marawan-nana ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Amaran ǝnta a danaɣ-isassagran âs ǝddǝnet awal ǝn Mǝššina as du-tǝxlak. Ǝmmǝk en daɣ as awa nǝhannay, igmâd-du a wǝr nǝtǝwǝhǝnnǝy.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikfa Habila takutay tofât ta ikfa Qayin. Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl tǝtawaqbal tišit ǝn Habila alɣadil id Mǝššina iman-net a iggǝyyen as šikutawen-net tiwaqbalnat. Ǝzǝgzan a d-ewayan âs Habila aba-tu mišan har harwa iššewal.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl immǝdkal Xenok ǝs jǝnnawan, wǝr tu-tǝdes tamattant. Wǝr kala ad ilas ǝtǝwǝnay dǝffǝr awen, fǝlas Mǝššina a t-idkalan. Amaran dat ǝmǝdkǝl-net, igrâw ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina id ǝnnan Ǝlkǝttaban: Xenok igrâz i Mǝššina.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Ǝzǝgzan ǝnta ɣas a ihakkin aytedan ad ǝgrǝwan gǝrrezat i Mǝššina, fǝlas awedan wa iqbalan Mǝššina daɣ ǝwǝl-net, wǝdi kundaba izzǝgzan âs Mǝššina ill-ay, izzǝgzan deɣ âs itaggu arozan i win gammaynen masnat-net.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikras ǝnnǝbi Nux aɣlal n aman fǝl ad iɣlǝs aɣaywan-net, id ǝmiksad ǝn Mǝššina a imos ikkâs aššak daɣ arat wa das-isannafalal Mǝššina, kudde wǝr t-ihǝnnǝy. Ǝmmǝk en daɣ as obaz Nux ǝddǝnet s ǝššǝriɣa, iqbal Mǝššina tišit-net alǝs oɣâdan ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-net.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Ǝzǝgzan a fǝl ibbǝrdag ǝnnǝbi Ibrahim i Mǝššina s iki wa iga akal was das-itawanna ilkâm ad iggǝz tǝla-net, assaɣa wa t-iɣra Mǝššina. Ifal akal-net, igla da wǝr issen id ikka.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Ǝzǝgzan a fǝl igla Ibrahim, ikka akal was das-iga Mǝššina arkawal-net, iqqal daɣ-as ǝnaftaɣ, ixsâr daɣ hǝktan ǝnta d Isǝhaq ǝd Yaqub âs ǝnta dǝr-san as iga Mǝššina arkawal wen.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Arat wen ig-ay Ibrahim fǝlas issigad y ǝɣrǝm wa wǝr nǝtǝbǝrǝjjit, aɣrǝm was Mǝššina iman-net a t-id-inzaman ikras-tu.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Ǝzǝgzan a ikfan Sarata barar daɣ tušaray-net. Sarata wǝr tǝtilu bararan, mišan tǝgraw ǝzzurrǝyya, id ǝzǝgzan a tǝga s arkawal ǝn Mǝššina di n alɣadil.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Awen daɣ a fǝlas alǝs iyyanda, ihân ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net, a igrawan ǝzzurrǝyya igân igǝt wa ǝgan etran daɣ jǝnnawan, madeɣ šiblalen n amaḍal ǝs tu-wǝr-illa i ifrâgan ǝšidǝn-nasnat.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ǝzǝgzan en daɣ a ǝgan aljadan win den, har tan-aba da wǝr ǝgrewan aratan win as dasan-itawagga arkawal-nasan, mišan awa sǝr-san ǝgan daɣ ǝzǝgzan zun as ǝnayan-tan daɣ igǝg, ǝgâran fall-asan assalam, ǝggiyyen dat awedan kul âs inaftaɣan ǝd ɣǝrab ɣas a mosan daɣ ǝddǝnet.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Amaran win ǝganen awal wa, sitaddan sǝr-ǝs âs gammayan akal ǝn man-nasan.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Ǝnnar tan-iggâz ǝsuf n akal wa d-ǝfalan, wǝdi ad t-ǝqqǝlan, fǝlas ǝgrâwan edag n awen.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Mišan, akal idkâlan dǝnnǝg wen as ǝgan ǝnnǝyat-net, almaɣna ijǝnnawan. Awen daɣ a fǝlas, Mǝššina wǝr fall-as imos tǝkarakit tišit ta iga Ǝmǝli-nasan, fǝlas isimatag-asan aɣrǝm daɣ jǝnnawan.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl ikfa Ibrahim barar-net Isǝhaq y ad iqqǝl tǝfaskay assaɣa wad ijjǝrrab Mǝššina ǝzǝgzan-net. Barar-net a n iyyanda a ikfa, ǝnta wa igrawan arkawal.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Amaran ǝnta en daɣ as inna Mǝššina: Tarrayt n Isǝhaq as za tǝgrǝwaɣ ǝzzurrǝyya.
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Daɣ iduf n Ibrahim, Mǝššina ila tarna n ǝsǝnkǝr daɣ tǝmattant. Awen daɣ a fǝl das-oyya Mǝššina barar-net, zun as issinkar-as-t-idu daɣ tamattant.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Isǝhaq i bararan-net Yaqub d Ezaw a dasan-igan albaraka daɣ azzaman win d-ǝzaynen.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Yaqub daɣ ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net y akkiyyan daɣ bararan ǝn Yusǝf, issǝjad issîdad s ǝmi ǝn tallaq-net.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Ǝzǝgzan a fǝl iššewal Yusǝf i Kǝl-Israyil dat tǝmattant-net, daɣ batu n agamad-nasan Masar, omar-tan s awa zʼagin i ɣasan-net.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl itawaɣbar Musa ɣur tǝhǝwt-net har iga karadat tǝlil. Ǝɣbaran-tu marwan-net id ǝnâyan as barar ihossayan a imos, amaran ǝzǝgzan-nasan a dasan-igdalan a tan-tǝggǝz tasa n awas omar Firɣawna, imosan ǝmǝnokal ǝn Masar.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Ǝzǝgzan a fǝl ugay Musa dǝffǝr tadwala-net s ad iqbǝl tišit ǝn barar n elles ǝn Firɣawna.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl issof Musa ad irtǝy ǝd tamattay ǝn Mǝššina daɣ alɣazab, iksan tǝnaflǝyt n ǝddǝnet ǝd bakkadan-net wǝr nǝmos âr arat n adan.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Musa issof ad itǝwǝsǝknu mǝlka wa itawasakna Ǝlmǝsix, fǝlas arozan win zʼigrǝw ǝs tarrayt ten, ogaran wǝllen ǝrrǝzǝɣan ǝn Masar; Musa iswâd daɣ aratan win d-ǝzaynen, a tan-imosan arozan win ihakku Mǝššina.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Ǝzǝgzan a fǝl igmad Musa Masar, wǝr tu-taha tasa n ǝmǝnokal iha alham labasan, fǝlas ǝsǝggǝtǝkki a iga id ihannay a wǝr nǝtǝwǝnǝy.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Ǝzǝgzan a fǝl iga Musa tǝfaskay ta n ǝmud wa n Akkay, infăs azni ǝn tǝfaskay ten i tamawen ǝn tǝsǝhar ǝn nan ǝn Kǝl-Israyil, fǝl ad wǝr idǝs ǝmahlak iɣǝfǝdda-nasan.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Ǝzǝgzan a tan-issǝɣrasan Agaraw was itawannu wa Zaggaɣan, jiwanken fǝl amaḍal iqquran, ilmaz agarew en Kǝl-Masar win ǝgmaynen d a tan-awǝdan.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Ǝzǝgzan a iggǝdlan afarag wa iɣlayan aɣrǝm ǝn Yerikaw, dǝffǝr as ǝgân Kǝl-Israyil ǝssa adan ɣallayan-t-id.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Ǝzǝgzan wa tǝga Rahab ta n tǝkarwat ǝnta a das-igdalan a tat-iba assaɣa wad ǝhlakan aytedan win ugaynen s ǝbǝrdǝg i Mǝššina, id Rahab a tǝqbalat a ɣur-ǝs ǝssǝgǝnan nassasaman n Israyil, tǝg-asan isǝxlak.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 Ma dawan-z-anna dǝffǝr aratan win? Wǝr zʼǝgrǝwaɣ alwaq ewâdan a dawan-ǝššiwǝla daɣ batu ǝn Jedeyon d Ǝmbarǝk ǝd Samson ǝd Yeftay ǝd Dawǝd ǝd Samǝwel, d ǝnnǝbitan win hadatnen.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Ǝzǝgzan as obazan meddan win ikallan, ǝxkaman fall-asan s ǝššǝriɣa oɣadan, ǝgrawan arkăwalan win dasan-tawagganen, ǝdbaɣan imawan ǝn harran.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Ǝzǝgzan as ǝnɣan šimǝs zawwarnen, ǝɣlasan daɣ tǝkabiwen ǝknânen tawala, ǝgrawan tarna daɣ adag ǝn rǝkkǝm was kala t-ǝgan. Ǝssǝknan tišit-nasan inammagaran, ǝrzan igǝnan.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Ǝzzǝgzannat tǝdoden tawasankaran-asnat-du nǝmmǝttan-nasnat daɣ tǝmattant. Wiyyad amaran tawasaknan alɣazab sǝksǝdan, mišan ugayan s ad ǝgrǝwan tǝdarfit ɣur aytedan win tan-zaɣazzabnen. Arat wen ǝgân-tu fǝl ad ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat dǝffǝr tanakra-nasan daɣ tamattant.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Wiyyad ǝgrawan-tan jarrabatan labasnen ǝgânen daɣ tǝmakkakkayt, ǝd tǝwit, ǝd tǝzabagawen, ǝd kasaw.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Wiyyad tawanɣan ǝs tǝgur ǝn tǝhun, wiyyad ǝmmolayan ǝs tǝkojaten, wiyyad tawanɣan ǝs tǝkabiwen. Wiyyad itâway-tan aɣaf wǝr ǝssenan is ǝdagan, ǝlsân igǝškan n ayfǝd ǝd win wǝlli, wǝr ǝlen a d-ixlâkan, irtây-asan awen d as tiwadgazan, tawasaknin arkanay.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Aytedan win, wǝr tǝhor ǝddǝnet d a tat-ǝhân, itâway-tan aɣaf daɣ tǝnariwen, d ǝdɣaɣan, ǝd kǝzman ǝd ɣaɣan.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Aytedan win kul iqbal-tan Mǝššina ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nasan, mišan wǝr tan-iha i inâyan arkawal wa dasan-itawaggan.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Mǝššina kala dâ issins-anaɣ arat idkâlan wǝllen fǝl ad wǝr ǝgrewan aytedan win den alkamalat iket wǝr dǝr-san nǝjjǝyat agaraw-net.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.