Gálatas 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Imǝdrayan-in, as ewad jarraba awedan iga ark ǝmazal a iqqal, kawanay a ǝlkamnen y Infas wa Zǝddigan, sǝssiɣǝdat-tu ǝs man lammodnen fǝl a d-iqqǝl tarrayt ta tolaɣat. Ǝnkǝdat wǝllen ǝd man-nawan fǝl a kawan-wǝr-awǝd jarraba kawanay da.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Akkiyyan daɣ-wan idkǝlet ǝzuk ǝn win hadatnen. Ǝmmǝk en daɣ as du-za-tassandim ǝlqanun wa n Ǝlmǝsix;
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 fǝlas wa igan i man-net iduf n as imos awedan zǝwwǝran, as iga awen wǝr imos wala, wǝdi bahu a itaggu i man-net.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Akkiyyan daɣ-wan inẓǝret daɣ mazalan-net. As inay as imazalan-net hossayan, ǝddi ad igrǝw ǝddǝlil n ad iflǝs iman-net s ǝssǝbab ǝn mazalan-net wǝrgeɣ s ad išašalu iman-net d awedan iyyan.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Fǝlas awedan kul kundaba ibdad fǝl mazalan-net.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Awedan wa itawasasaɣrin awal ǝn Mǝššina, iwâr-tu ad idrǝw ǝrrǝzǝɣan-net kul ǝd wa t-isasaɣrin.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ad wǝr tǝttǝfam alxata: Mǝššina wǝr t-illa i zʼayyu isǝmmǝdrǝy-tu. Awalla, amasa wa inbal awedan ǝnta a du-z-alǝy.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Illikan âs awedan wa igan imazalan win tara ǝn man, aroz-net ad t-iqqǝl awa d-itaway lǝkkum y arak deranan, a t-imosan ahluk. Mišan wa itaggin imazalan win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ad igrǝw aroz a d-ifalan Infas wa Zǝddigan a t-imosan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ad wǝr nǝḍḍǝz igi n awa olaɣan, as iga adi ad nǝgrǝw arozan daɣ alwaq wa itawaskatan y awen, as wǝr nǝqqel dǝffǝr-na.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Daɣ adi iket di ad nǝgraw tarrayt n awen, taggiwatanaɣ awa infan aytedan kul, wǝllen imǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ǝnǝyat ǝlxǝrǝfan win zawwarnen a. Ǝfus-in as dawan-tan-in-kattaba.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Aytedan win gammaynen a kawan-šǝhhǝššǝlan âs iwar-kawan ǝmǝnkǝd, win di agamay a taggin a tan-ǝssǝɣmǝran aytedan. Amaran arat wa gammayan wǝllen, a tan-wǝr-ǝdgezan aytedan fǝl ǝddǝlil n ǝzǝgzan-nasan ǝs tamattant n Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Aytedan win tamankadnen da, wǝr ǝlkeman y ǝššǝriɣa fadda. Tara ɣas a ǝgan a kawan-sǝmmǝnkǝdan fǝl ad agin ibaragan s awen.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nak amaran wǝr ilkem ad sibaragaɣ âr ǝs tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tarrayt ten daɣ ǝn tǝgǝttawt en ǝnta a du-tǝwayat as ark aratan n ǝddǝnet a kul ǝmosan sǝr-i a ammen, zund ǝmmǝk as nak da ǝmosaɣ iri ammen daɣ batu ta tǝqqalat ǝddǝnet.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Fǝlas wǝrgeɣ ǝmǝnkǝd wala iban-net a imosan ǝlmǝxsud, kalar axluk aynayan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix a imosan ǝlmǝxsud.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ihǝnǝttǝtet Mǝššina y aytedan kul win ǝlkamnen y anamod wa, akf-en alxer, s ǝmmǝk was iga adi i tamattay-net!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 A obazan ɣur ǝmǝrǝdda, a di-wǝr-ilǝs awedan waliyyan ǝddǝguz, fǝlas elam-in ǝwarnat-tu tǝmijar ǝn lǝkkum-in i Ɣaysa.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ya imǝdrayan-in, ǝttâra s Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix a kawan-ikfan arraxmat. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.