Gálatas 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Imǝdrayan-in, as ewad jarraba awedan iga ark ǝmazal a iqqal, kawanay a ǝlkamnen y Infas wa Zǝddigan, sǝssiɣǝdat-tu ǝs man lammodnen fǝl a d-iqqǝl tarrayt ta tolaɣat. Ǝnkǝdat wǝllen ǝd man-nawan fǝl a kawan-wǝr-awǝd jarraba kawanay da.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Akkiyyan daɣ-wan idkǝlet ǝzuk ǝn win hadatnen. Ǝmmǝk en daɣ as du-za-tassandim ǝlqanun wa n Ǝlmǝsix;
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 fǝlas wa igan i man-net iduf n as imos awedan zǝwwǝran, as iga awen wǝr imos wala, wǝdi bahu a itaggu i man-net.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Akkiyyan daɣ-wan inẓǝret daɣ mazalan-net. As inay as imazalan-net hossayan, ǝddi ad igrǝw ǝddǝlil n ad iflǝs iman-net s ǝssǝbab ǝn mazalan-net wǝrgeɣ s ad išašalu iman-net d awedan iyyan.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Fǝlas awedan kul kundaba ibdad fǝl mazalan-net.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Awedan wa itawasasaɣrin awal ǝn Mǝššina, iwâr-tu ad idrǝw ǝrrǝzǝɣan-net kul ǝd wa t-isasaɣrin.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ad wǝr tǝttǝfam alxata: Mǝššina wǝr t-illa i zʼayyu isǝmmǝdrǝy-tu. Awalla, amasa wa inbal awedan ǝnta a du-z-alǝy.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Illikan âs awedan wa igan imazalan win tara ǝn man, aroz-net ad t-iqqǝl awa d-itaway lǝkkum y arak deranan, a t-imosan ahluk. Mišan wa itaggin imazalan win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ad igrǝw aroz a d-ifalan Infas wa Zǝddigan a t-imosan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ad wǝr nǝḍḍǝz igi n awa olaɣan, as iga adi ad nǝgrǝw arozan daɣ alwaq wa itawaskatan y awen, as wǝr nǝqqel dǝffǝr-na.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Daɣ adi iket di ad nǝgraw tarrayt n awen, taggiwatanaɣ awa infan aytedan kul, wǝllen imǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ǝnǝyat ǝlxǝrǝfan win zawwarnen a. Ǝfus-in as dawan-tan-in-kattaba.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Aytedan win gammaynen a kawan-šǝhhǝššǝlan âs iwar-kawan ǝmǝnkǝd, win di agamay a taggin a tan-ǝssǝɣmǝran aytedan. Amaran arat wa gammayan wǝllen, a tan-wǝr-ǝdgezan aytedan fǝl ǝddǝlil n ǝzǝgzan-nasan ǝs tamattant n Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aytedan win tamankadnen da, wǝr ǝlkeman y ǝššǝriɣa fadda. Tara ɣas a ǝgan a kawan-sǝmmǝnkǝdan fǝl ad agin ibaragan s awen.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nak amaran wǝr ilkem ad sibaragaɣ âr ǝs tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tarrayt ten daɣ ǝn tǝgǝttawt en ǝnta a du-tǝwayat as ark aratan n ǝddǝnet a kul ǝmosan sǝr-i a ammen, zund ǝmmǝk as nak da ǝmosaɣ iri ammen daɣ batu ta tǝqqalat ǝddǝnet.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Fǝlas wǝrgeɣ ǝmǝnkǝd wala iban-net a imosan ǝlmǝxsud, kalar axluk aynayan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix a imosan ǝlmǝxsud.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ihǝnǝttǝtet Mǝššina y aytedan kul win ǝlkamnen y anamod wa, akf-en alxer, s ǝmmǝk was iga adi i tamattay-net!
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 A obazan ɣur ǝmǝrǝdda, a di-wǝr-ilǝs awedan waliyyan ǝddǝguz, fǝlas elam-in ǝwarnat-tu tǝmijar ǝn lǝkkum-in i Ɣaysa.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ya imǝdrayan-in, ǝttâra s Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix a kawan-ikfan arraxmat. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.