Gálatas 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Imǝdrayan-in, as ewad jarraba awedan iga ark ǝmazal a iqqal, kawanay a ǝlkamnen y Infas wa Zǝddigan, sǝssiɣǝdat-tu ǝs man lammodnen fǝl a d-iqqǝl tarrayt ta tolaɣat. Ǝnkǝdat wǝllen ǝd man-nawan fǝl a kawan-wǝr-awǝd jarraba kawanay da.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Akkiyyan daɣ-wan idkǝlet ǝzuk ǝn win hadatnen. Ǝmmǝk en daɣ as du-za-tassandim ǝlqanun wa n Ǝlmǝsix;
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 fǝlas wa igan i man-net iduf n as imos awedan zǝwwǝran, as iga awen wǝr imos wala, wǝdi bahu a itaggu i man-net.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Akkiyyan daɣ-wan inẓǝret daɣ mazalan-net. As inay as imazalan-net hossayan, ǝddi ad igrǝw ǝddǝlil n ad iflǝs iman-net s ǝssǝbab ǝn mazalan-net wǝrgeɣ s ad išašalu iman-net d awedan iyyan.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Fǝlas awedan kul kundaba ibdad fǝl mazalan-net.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Awedan wa itawasasaɣrin awal ǝn Mǝššina, iwâr-tu ad idrǝw ǝrrǝzǝɣan-net kul ǝd wa t-isasaɣrin.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ad wǝr tǝttǝfam alxata: Mǝššina wǝr t-illa i zʼayyu isǝmmǝdrǝy-tu. Awalla, amasa wa inbal awedan ǝnta a du-z-alǝy.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Illikan âs awedan wa igan imazalan win tara ǝn man, aroz-net ad t-iqqǝl awa d-itaway lǝkkum y arak deranan, a t-imosan ahluk. Mišan wa itaggin imazalan win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ad igrǝw aroz a d-ifalan Infas wa Zǝddigan a t-imosan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ad wǝr nǝḍḍǝz igi n awa olaɣan, as iga adi ad nǝgrǝw arozan daɣ alwaq wa itawaskatan y awen, as wǝr nǝqqel dǝffǝr-na.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Daɣ adi iket di ad nǝgraw tarrayt n awen, taggiwatanaɣ awa infan aytedan kul, wǝllen imǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ǝnǝyat ǝlxǝrǝfan win zawwarnen a. Ǝfus-in as dawan-tan-in-kattaba.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Aytedan win gammaynen a kawan-šǝhhǝššǝlan âs iwar-kawan ǝmǝnkǝd, win di agamay a taggin a tan-ǝssǝɣmǝran aytedan. Amaran arat wa gammayan wǝllen, a tan-wǝr-ǝdgezan aytedan fǝl ǝddǝlil n ǝzǝgzan-nasan ǝs tamattant n Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aytedan win tamankadnen da, wǝr ǝlkeman y ǝššǝriɣa fadda. Tara ɣas a ǝgan a kawan-sǝmmǝnkǝdan fǝl ad agin ibaragan s awen.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nak amaran wǝr ilkem ad sibaragaɣ âr ǝs tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Tarrayt ten daɣ ǝn tǝgǝttawt en ǝnta a du-tǝwayat as ark aratan n ǝddǝnet a kul ǝmosan sǝr-i a ammen, zund ǝmmǝk as nak da ǝmosaɣ iri ammen daɣ batu ta tǝqqalat ǝddǝnet.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Fǝlas wǝrgeɣ ǝmǝnkǝd wala iban-net a imosan ǝlmǝxsud, kalar axluk aynayan ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix a imosan ǝlmǝxsud.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ihǝnǝttǝtet Mǝššina y aytedan kul win ǝlkamnen y anamod wa, akf-en alxer, s ǝmmǝk was iga adi i tamattay-net!
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 A obazan ɣur ǝmǝrǝdda, a di-wǝr-ilǝs awedan waliyyan ǝddǝguz, fǝlas elam-in ǝwarnat-tu tǝmijar ǝn lǝkkum-in i Ɣaysa.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ya imǝdrayan-in, ǝttâra s Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix a kawan-ikfan arraxmat. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.