Filipenses 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, sinahala tara n anay-nawan! Tǝmosam-i tǝfalawist, tǝmosam deɣ ǝssǝbab n ǝtǝwǝsǝɣmar-in. Imaran-in, zǝzzǝwǝtat daɣ ǝzǝgzan s Ǝmǝli.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Efodǝya ǝd Santik, onsayaq-qamat ad tǝnǝmǝnnǝkmat fǝl ǝddǝlil ǝn tassaq ta tǝgamat d Ǝmǝli.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Amaran kay da, imosan ǝmidi-nin wa n tidǝt daɣ ǝššǝɣǝl, ǝgmâya daɣ-ak ad tilalaɣ i tǝdoden di ǝs maknan gar-essanat fǝlas ǝllilnat-i ǝs tǝbǝllant fǝl Ǝlinjil, nak ǝd Kǝleman ǝd midawan-in win hadatnen daɣ ǝššǝɣǝl s ǝsmawan-nasan ǝktâban daɣ ǝlkǝttab wa ǝhan ǝsmawan n aytedan win ǝgrawnen tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Fǝliwǝsat faw daɣ tassaq ta tǝgam d Ǝmǝli. Ǝlasa tǝnna n adi, fǝliwǝsat.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Issǝnet awedan kul daɣ ǝlluɣ-nawan. Ǝmǝli ihôz.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 A kawan-wǝr-iššǝwǝš arat waliyyan. Kalar a tǝqqal alxalat ta tǝggazam, ǝgmǝyat daɣ Mǝššina arat was tǝddǝraram, ad tǝtattaram s ǝwǝl iha agoda.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 As iga adi, alxer wa ihakku Mǝššina, imosan alxer illân dǝnnǝg arat kul was ifrag awedan ǝgǝrri-net, ad agǝz iwallan-nawan ǝd medranan-nawan daɣ arat kul id tartǝyt a tǝgam d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Xasil imǝdrayan-in, aratan da win as ihor a tan-tagim faw da daɣ taytwen-nawan ǝd medranan-nawan: imazalan kul win ǝknanen ǝlluɣ, ǝhoran d i tan-imalan, ǝd mazalan win ǝmosnen tidǝt, ǝmosan ǝzzǝbun, oɣâdan, zaddogan, ǝssiran, tatamalan.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ǝlmǝxsud as tamazalat faw s arat wa fall-i tǝɣram, tǝqbalam-tu, tǝslam-as, tǝnayam-i tamazalaq-qu. Ǝddi a daɣ-wan issǝn Mǝššina di n ǝmǝggi n alxer.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Amaran ǝšǝššinǝy wa tǝgam masnat ta daɣ-i tǝgam, eway-du sǝr-i tǝfalawist tagget daɣ tassaq-in d Ǝmǝli, kuddeɣ as dat awa da, tǝssânam daɣ-i mišan wǝr tǝgrewam tarrayt n ǝsǝkni n adi.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Wǝr ǝnneɣ adi fǝl as ǝddǝrara s arat iyyan, kalar nak ǝlmâdaɣ ǝgǝddi s alxalat kul ta ǝheɣ.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Ǝssana tǝmǝddurt daɣ tǝmaɣatirt, ǝssana deɣ tǝmǝddurt daɣ tǝnaflǝyt. Amaran daɣ alxalaten kul šin ǝggaza ǝlmâda tewant, ǝlmâda deɣ gǝlǝk, ǝlmâda tǝnaflǝyt harkid tǝmaɣatirt.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Alxalaten kul ǝfragaɣ-asnat ǝs tilalt ǝn wa di-ihakkin tarna.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Dǝr iga awen da ya, tǝgâm a olaɣan as di-tǝdhalam daɣ tǝmǝɣutar-in.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Amaran kawanay Kǝl-Filib tǝssânam wǝllen as, as ǝgmada akal wa n Masedonǝya, azzaman win daɣ ǝssǝntaɣ emel n Ǝlinjil, wǝr tu-tǝlla Ǝlkǝnisat a di-tǝdhâlat ar ta-nawan.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Fǝlas wala alwaq wad ǝheɣ aɣrǝm ǝn Tesalonik tǝsisawayam-in awas ǝddǝrara har wǝrgeɣ taklat iyyadda.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Wǝrgeɣ agamay a taggaɣ a ǝgrawa, kalar arozan-nawan as gammayaɣ ad ǝttǝyan.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ǝleɣ arat kul was ǝddǝrara, ǝnniflaya. Wǝr din-odena wala id ǝgrâwaɣ tǝhǝkkut-nawan ta di-d-eway Ebafroditǝs, tǝmosat takutay iqbâl Mǝššina, tǝla ɣur-ǝs aḍu izodan, oggam-tat.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Amaran ǝgmâya daɣ Ǝmǝli-nin, ilân tanaya wǝr nǝla ǝddukad, a kawan-ikfan awas tǝddǝraram kul fǝl udǝm n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Adkul i Mǝššina Abba-nana har faw. Amin!
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Tǝhulam-in aytedan kul win ǝzzǝgzannen s Ǝlmǝsix Ɣaysa. Ǝhulan-kawan-in mǝdrayan-nana n ǝlmǝsixitan win ɣur-i ǝllanen.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Imǝzzǝgzan ǝs Ɣaysa Ǝlmǝsix kul win ǝllanen da, ǝhulan-kawan-in. Wǝllen win maššaɣalan n aɣaywan n ǝmǝnokal Qaysara.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ǝttâra s Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix a kawan-ikfan arraxmat ketnawan.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.