Efésios 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daɣ adi arat da wa daɣ-wan gammaya, nak imosan amaskasaw fǝl as ǝɣbadaɣ Ǝmǝli: Kawanay a iɣra Mǝššina, agiwat alxal inihaggan d ǝtǝwǝɣra wa tǝtǝwaggam den.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ǝqqǝlat faw aytedan wǝr nǝdkel iman-nasan, tilmadam, tǝqqǝlam imǝzǝzzǝydar. Nǝmǝqbǝlat gar-ewwan ǝs tara.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Ǝdgǝzat faw daɣ agamay ǝn tartǝyt ta ihakku Infas wa Zǝddigan ǝs tassaq n alxer ta tǝllat gar-ewwan.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Taɣǝssa iyyadda a tu-tǝllat, d Infas iyyanda. Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina iɣr-iwan-du s ad tagim attama iyyanda, a t-imosan was du-tǝtawaɣram.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ǝmǝli iyyanda a t-illan, ill-ay ǝzǝgzan iyyanda, d alamaɣ daɣ aman iyyanda,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mǝššina deɣ iyyanda a imos, imos abba n awedan kul, ixkâm fǝl i t-illân kul, itaggu igitan-net ǝs tarrayt n id t-illa iyyan, irtây deɣ d id t-illa iyyan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Dǝr iga awen da ya, akkiyyan daɣ-na igrâw arraxmat ǝn Mǝššina, ewâl awen s adagar wa t-ikfa Ǝlmǝsix daɣ ǝššǝɣǝl-net.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Awen daɣ a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Iggǝzzay ǝs daggan win ǝdkalnen, ewây win ǝhanen tǝla, tǝzzar iga šihǝkkuten y aytedan.»
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ma imos almaɣna ǝn batu ta n «iggǝzzay»? Wǝrgeɣ almaɣna n awen as iras har imal daw amaḍal?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Wa d-izzǝbben, ǝnta a iggǝzzayan imal dǝnnǝg jǝnnawan kul fǝl ad idnǝy edag kul d arat kul.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Amaran Ǝlmǝsix, ǝnta a igan aytedan wiyyad inǝmmuzal, iga wiyyad ǝnnǝbitan, iga wiyyad imaggan ǝn salan n Ǝlinjil, iga wiyyad imadanan ǝd mǝssǝsǝɣra.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Šihǝkkuten šin den ig-enat Ǝlmǝsix fǝl ǝsǝssuhi d ǝsǝkmǝl ǝn mǝzzǝgzan, fǝl ad ǝfǝrgan ǝššǝɣǝl was tawaɣran, y ad taknu tǝɣǝssa n Ǝlmǝsix assahat.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ǝmmǝk en daɣ as ketnanaɣ as za nawǝd ǝnǝmǝnnǝk daɣ ǝzǝgzan, iga awen daɣ tǝmǝzdǝyt ǝn Barar ǝn Mǝššina. Tǝsǝlkamt n awen as ad nǝqqǝl imǝzzǝgzan ǝkmâlnen, tǝnifalal daɣ-na tišit tǝkmâlat n Ǝlmǝsix.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ǝddi ad zʼibʼas nǝmos bararan madrornen, ǝddagnen sa ǝd sa ǝbbatan-tan ǝzzǝnǝfan ǝn sǝssǝɣritan taggin nǝsbuha ǝn mǝkkǝrras saxraknen aytedan.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Kalar ǝddi ad za nǝmmal tidǝt, nag-as emel igân ǝs tara, nǝttǝy daɣ ǝkkulluk n anamod daɣ tarrayt ǝn wa imosan eɣaf-nana, almaɣna Ǝlmǝsix.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ǝnta en daɣ a isadwalan taɣǝssa ketnet, ǝnta deɣ a ɣur du-tǝgarraw tǝɣǝssa assahat-net, iga awen daɣ tara. Ǝnta deɣ a isannamannakan taɣǝssa tǝnamattaf ǝs sǝmmǝɣras ǝssohatnen fǝl ad tǝfrǝg tǝslǝt kul igi n ǝššǝɣǝl-net.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Daɣ adi ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan s esǝm n Ǝmǝli as: Wǝr immǝkkan ad tǝlǝsam igi ǝn mazalan win taggin aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, a wǝr nǝlkem ar i tayttay-nasan tǝmosat šibǝnnan.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Tayttay-nasan wǝr tat-iha ǝnnur, ǝmosan inaftaɣan i tǝmǝddurt ta tǝssǝɣmarat Mǝššina s ǝssǝbab n ǝljǝhǝl-nasan a sǝr-san du-tewây taɣart ǝn wallan-nasan.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ab-as ǝssanan awa olaɣan wala awa wǝr noleɣ. Ǝššokalan daɣ tǝmazrǝyt, taggin imazalan zizallatnen aggadǝm, d iba n tǝla n igda daɣ ǝzzǝnǝfan kul ǝn mazalan samadasnen, ǝknân tara n ǝddǝnet.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Mišan kawanay wǝrgeɣ ǝmmǝk wen as tǝssanam awa imos Ǝlmǝsix.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Dad zamas tǝgrâwam isalan n Ǝlmǝsix, tǝtawasasaɣram daɣ tǝrtǝyt dǝr-ǝs, wǝdi tǝtiwasâsanam tidǝt ta tǝhât Ɣaysa.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Almaɣna n awen ad tammazzayam d alxal-nawan wa irǝwan, a t-imosan alxal n aggadǝm was kala a tu-tǝmosam, tâwayan arak deranan-net s ǝxruk.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Ǝqqǝlat aytedan išišanay Infas wa Zǝddigan isimattay taytwen-nawan.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Zund ǝmmǝk as ilassu awedan tabdoq, tǝqqǝlet tǝbdoq-nawan alxal aynayan wa d-iga Mǝššina. Alxal wen, itinǝfilil daɣ taqqat ǝd tazdak šin tǝhakku tidǝt.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Awen daɣ a fǝlas mazzayat d igi ǝn bahu. «Akkiyyan daɣ-wan iššiwǝlet tidǝt ɣas y ǝšǝqqaɣ-net», id akkiyyan daɣ-na taslǝt a imos ǝn win hadatnen.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 «As kawan-iggaz alham, ad wǝr tagim abakkad.» Ad wǝr tudu tǝfuk ih-iwan alham.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ad wǝr talǝmam y Iblis tarrayt as d-iggaz.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Wa imosan abaydag ammazzayet ǝd šikra, iššǝšɣǝlet šiɣurad-net, išɣǝlet ǝs fassan-net fǝl ad igrǝw tǝnfa a za uzan i maddararan.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 A du-wǝr-tǝgmǝd batu waliyyat labasat imawan-nawan. Kalar ad wǝr tǝtaggim ar batuten hossaynen a za tǝggǝz tǝnfa, as tǝga addararat s awen, ǝqqǝlnat deɣ arraxmat i wa dasnat-islan.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ad wǝr tǝzǝzzǝkǝnzǝram Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina, fǝlas tarrayt n Infas wa Zǝddigan en as kawan-issǝwar Mǝššina ejwal-net y ǝzǝl wa n tǝdarfit ta n tǝzǝrǝst.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Tǝgmǝdet-kawan i tu-tǝlla tǝssǝmǝmt, d ǝɣǝšǝši, d alham, ǝd tǝhǝrǝššet, d ǝrrǝbdan, d a iqqal aššar.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Tinǝmǝggiwat awa olaɣan gar-ewwan, akkiyyan iqqǝl awedan tǝha tǝhanint, lǝmmid i midiwan-net. Akkiyyan daɣ-wan isurǝfet i win hadatnen zund ǝmmǝk as dawan-isoraf Mǝššina ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.