Efésios 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daɣ adi arat da wa daɣ-wan gammaya, nak imosan amaskasaw fǝl as ǝɣbadaɣ Ǝmǝli: Kawanay a iɣra Mǝššina, agiwat alxal inihaggan d ǝtǝwǝɣra wa tǝtǝwaggam den.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Ǝqqǝlat faw aytedan wǝr nǝdkel iman-nasan, tilmadam, tǝqqǝlam imǝzǝzzǝydar. Nǝmǝqbǝlat gar-ewwan ǝs tara.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ǝdgǝzat faw daɣ agamay ǝn tartǝyt ta ihakku Infas wa Zǝddigan ǝs tassaq n alxer ta tǝllat gar-ewwan.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Taɣǝssa iyyadda a tu-tǝllat, d Infas iyyanda. Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina iɣr-iwan-du s ad tagim attama iyyanda, a t-imosan was du-tǝtawaɣram.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Ǝmǝli iyyanda a t-illan, ill-ay ǝzǝgzan iyyanda, d alamaɣ daɣ aman iyyanda,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mǝššina deɣ iyyanda a imos, imos abba n awedan kul, ixkâm fǝl i t-illân kul, itaggu igitan-net ǝs tarrayt n id t-illa iyyan, irtây deɣ d id t-illa iyyan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Dǝr iga awen da ya, akkiyyan daɣ-na igrâw arraxmat ǝn Mǝššina, ewâl awen s adagar wa t-ikfa Ǝlmǝsix daɣ ǝššǝɣǝl-net.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Awen daɣ a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Iggǝzzay ǝs daggan win ǝdkalnen, ewây win ǝhanen tǝla, tǝzzar iga šihǝkkuten y aytedan.»
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Ma imos almaɣna ǝn batu ta n «iggǝzzay»? Wǝrgeɣ almaɣna n awen as iras har imal daw amaḍal?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Wa d-izzǝbben, ǝnta a iggǝzzayan imal dǝnnǝg jǝnnawan kul fǝl ad idnǝy edag kul d arat kul.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Amaran Ǝlmǝsix, ǝnta a igan aytedan wiyyad inǝmmuzal, iga wiyyad ǝnnǝbitan, iga wiyyad imaggan ǝn salan n Ǝlinjil, iga wiyyad imadanan ǝd mǝssǝsǝɣra.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Šihǝkkuten šin den ig-enat Ǝlmǝsix fǝl ǝsǝssuhi d ǝsǝkmǝl ǝn mǝzzǝgzan, fǝl ad ǝfǝrgan ǝššǝɣǝl was tawaɣran, y ad taknu tǝɣǝssa n Ǝlmǝsix assahat.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ǝmmǝk en daɣ as ketnanaɣ as za nawǝd ǝnǝmǝnnǝk daɣ ǝzǝgzan, iga awen daɣ tǝmǝzdǝyt ǝn Barar ǝn Mǝššina. Tǝsǝlkamt n awen as ad nǝqqǝl imǝzzǝgzan ǝkmâlnen, tǝnifalal daɣ-na tišit tǝkmâlat n Ǝlmǝsix.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ǝddi ad zʼibʼas nǝmos bararan madrornen, ǝddagnen sa ǝd sa ǝbbatan-tan ǝzzǝnǝfan ǝn sǝssǝɣritan taggin nǝsbuha ǝn mǝkkǝrras saxraknen aytedan.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Kalar ǝddi ad za nǝmmal tidǝt, nag-as emel igân ǝs tara, nǝttǝy daɣ ǝkkulluk n anamod daɣ tarrayt ǝn wa imosan eɣaf-nana, almaɣna Ǝlmǝsix.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ǝnta en daɣ a isadwalan taɣǝssa ketnet, ǝnta deɣ a ɣur du-tǝgarraw tǝɣǝssa assahat-net, iga awen daɣ tara. Ǝnta deɣ a isannamannakan taɣǝssa tǝnamattaf ǝs sǝmmǝɣras ǝssohatnen fǝl ad tǝfrǝg tǝslǝt kul igi n ǝššǝɣǝl-net.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Daɣ adi ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan s esǝm n Ǝmǝli as: Wǝr immǝkkan ad tǝlǝsam igi ǝn mazalan win taggin aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, a wǝr nǝlkem ar i tayttay-nasan tǝmosat šibǝnnan.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Tayttay-nasan wǝr tat-iha ǝnnur, ǝmosan inaftaɣan i tǝmǝddurt ta tǝssǝɣmarat Mǝššina s ǝssǝbab n ǝljǝhǝl-nasan a sǝr-san du-tewây taɣart ǝn wallan-nasan.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ab-as ǝssanan awa olaɣan wala awa wǝr noleɣ. Ǝššokalan daɣ tǝmazrǝyt, taggin imazalan zizallatnen aggadǝm, d iba n tǝla n igda daɣ ǝzzǝnǝfan kul ǝn mazalan samadasnen, ǝknân tara n ǝddǝnet.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Mišan kawanay wǝrgeɣ ǝmmǝk wen as tǝssanam awa imos Ǝlmǝsix.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Dad zamas tǝgrâwam isalan n Ǝlmǝsix, tǝtawasasaɣram daɣ tǝrtǝyt dǝr-ǝs, wǝdi tǝtiwasâsanam tidǝt ta tǝhât Ɣaysa.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Almaɣna n awen ad tammazzayam d alxal-nawan wa irǝwan, a t-imosan alxal n aggadǝm was kala a tu-tǝmosam, tâwayan arak deranan-net s ǝxruk.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Ǝqqǝlat aytedan išišanay Infas wa Zǝddigan isimattay taytwen-nawan.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Zund ǝmmǝk as ilassu awedan tabdoq, tǝqqǝlet tǝbdoq-nawan alxal aynayan wa d-iga Mǝššina. Alxal wen, itinǝfilil daɣ taqqat ǝd tazdak šin tǝhakku tidǝt.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Awen daɣ a fǝlas mazzayat d igi ǝn bahu. «Akkiyyan daɣ-wan iššiwǝlet tidǝt ɣas y ǝšǝqqaɣ-net», id akkiyyan daɣ-na taslǝt a imos ǝn win hadatnen.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 «As kawan-iggaz alham, ad wǝr tagim abakkad.» Ad wǝr tudu tǝfuk ih-iwan alham.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ad wǝr talǝmam y Iblis tarrayt as d-iggaz.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Wa imosan abaydag ammazzayet ǝd šikra, iššǝšɣǝlet šiɣurad-net, išɣǝlet ǝs fassan-net fǝl ad igrǝw tǝnfa a za uzan i maddararan.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 A du-wǝr-tǝgmǝd batu waliyyat labasat imawan-nawan. Kalar ad wǝr tǝtaggim ar batuten hossaynen a za tǝggǝz tǝnfa, as tǝga addararat s awen, ǝqqǝlnat deɣ arraxmat i wa dasnat-islan.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ad wǝr tǝzǝzzǝkǝnzǝram Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina, fǝlas tarrayt n Infas wa Zǝddigan en as kawan-issǝwar Mǝššina ejwal-net y ǝzǝl wa n tǝdarfit ta n tǝzǝrǝst.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Tǝgmǝdet-kawan i tu-tǝlla tǝssǝmǝmt, d ǝɣǝšǝši, d alham, ǝd tǝhǝrǝššet, d ǝrrǝbdan, d a iqqal aššar.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Tinǝmǝggiwat awa olaɣan gar-ewwan, akkiyyan iqqǝl awedan tǝha tǝhanint, lǝmmid i midiwan-net. Akkiyyan daɣ-wan isurǝfet i win hadatnen zund ǝmmǝk as dawan-isoraf Mǝššina ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.