Efésios 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Amaran kawanay aba-kawan fǝl aganna wa iqqalan tassaq ǝd Mǝššina s ǝssǝbab n arak mazalan-nawan ǝd bakkadan-nawan.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Dat awa tǝššokalam daɣ arak mazalan win, tǝlkâmam y alxal wa n ǝddǝnet, tǝlkâmam y awa ira ǝmuzar ǝn kǝl ǝtǝnkul win alhawa, a t-imosan infas wa ixkaman daɣ nǝmmǝzray ǝn Mǝššina daɣ ǝddǝnet.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ketnana as tizarat nǝmos arat daɣ-san. Dat awa nǝlkâm y arak deranan ǝn tǝɣǝswen-nana, nǝtamazal awa ǝranat tǝɣǝswen-nana ǝd medranan-nana. Daɣ adi tǝsǝlkamt-nana ǝstizarat, âs nakkanay da, a danaɣ-iwǝr attadib ǝn Mǝššina wa iwaran aytedan kul.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Mišan tǝhanint ǝn Mǝššina wǝr tǝla ǝddukad. Amaran ǝddǝlil ǝn tara tagget ta danaɣ-iga,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 nakkanay as zun danaɣ-aba s ǝssǝbab n ark mazalan-nana, ǝnta a fǝl danaɣ-ikfa tǝmǝddurt ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix. Arraxmat ǝn Mǝššina as tǝgrawam efsan.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Issǝnkar-ana-du nǝddew d Ǝlmǝsix Ɣaysa, isaɣɣam-ana daɣ jǝnnawan nǝddew dǝr-ǝs fǝl ǝddǝlil ǝn tassaq ta dǝr-ǝs nǝga.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Awen ig-ay fǝl ad assaknu daɣ azzaman win d-ǝzaynen igǝt wǝr nǝla ǝddukad a tǝga arraxmat-net ǝs tarrayt n ǝlluɣ-net y-anaɣ fǝl ǝddǝlil ǝn tassaq ta nǝga d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Fǝlas illikan âs arraxmat as tǝgrawam efsan, ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nawan. Amaran wǝrgeɣ kawanay a ɣur d-ifal awen, kalar tǝhǝkkut ǝn Mǝššina a imos.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Wǝrgeɣ imazalan win olaɣnen a hakkinen efsan, ǝnnar adi a igan ǝzzǝzwǝran aytedan iman-nasan.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Šixǝllak ǝn Mǝššina a nǝmos, a d-ixlâk ǝs tarrayt n Ǝlmǝsix Ɣaysa fǝl ad nagu tǝmǝddurt daɣ nǝtamazal awa olaɣan âs Mǝššina a t-isammatagan harwa daɣ tizarat y a tu-nammazal.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Daɣ adi aktiwat arat wa: Dat awa tǝlâm alɣalamat daɣ tǝɣǝswen-nawan tǝssiknat as wǝr tǝmosam Kǝl-Ǝlyǝhud. Aytedan win ǝnnanen ǝmminkadan, gannin wǝr tǝmmǝnkadam. Ǝntanay amaran ǝmǝnkǝd-nasan wǝr imos âr arat ǝgân fassan n aggadǝm.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Aktiwat alxalat ta tǝham ǝstizarat. Azzaman win di wǝr tǝqbelam Ǝlmǝsix, itiwagdal-awan tišit ǝn tamattay n Israyil. Tǝmosam inaftaɣan daɣ batu ta tǝqqalat arkăwal ǝn tassaq wa iga Mǝššina. Alwaq wǝdi wǝr tǝlem attama waliyyan, wǝr tǝlem tassaq waliyyat ǝd Mǝššina daɣ ǝddǝnet.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Mišan ǝmǝrǝdda ǝs tarrayt ǝn tǝrtǝyt-nawan d Ǝlmǝsix Ɣaysa, kawanay win as kala ad tǝggugam Mǝššina, tǝhozam-du ǝs tarrayt n ǝzni n Ǝlmǝsix.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ǝlmǝsix ǝnta a imosan alxer-nana, ǝnta a issǝrtayan Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd win tan-wǝr-nǝmos ig-en arat iyyanda, irza taɣǝrt ta tan-tǝzammazzayat, ikkas ǝnǝmǝzǝnga gar-essan, ǝs tarrayt ǝn taɣǝssa-net ta ikfa fǝl tǝgǝttawt.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Arat wen ig-ay s ikus wa din-iga Ǝttawret d ǝlwajiban-net d ǝššǝrǝdan-net. Iga alxer gǝr Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd win tan-wǝr-nǝmos ǝs tarrayt ǝn tassaq ta dǝr-san iga, ig-en tamattay iyyadda taynayat.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Tǝmattant ta iga Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt, ǝnta as issǝrtay Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd win tan-wǝr-nǝmos, ig-en taɣǝssa iyyadda. Ig-asan alxer ǝd Mǝššina, ikkas ǝnǝmǝzǝnga gar-essan s ǝtǝwǝtǝytǝy wa iga fǝl tǝgǝttawt.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Amaran osa-du y a dawan-agu isalan n alxer, a tan-imosan Ǝlinjil, kawanay a namaggagnen ǝd Mǝššina, imǝl deɣ alxer i win t-ǝhoznen.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Id Ǝlmǝsix ǝnta a ifragan a danaɣ-izǝnnǝmihǝz ketnana ǝd Mǝššina di n Abba, ǝs tarrayt n Infas-net di Zǝddigan.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ǝmmǝk en daɣ as ab-as tǝmosam inaftaɣan, wala iɣǝrab. Kalar arat iyyanda a tǝmosam kawanay ǝd tamattay zǝddigat ǝn Mǝššina, tǝmosam kǝl ahan ǝn Mǝššina.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Tǝmosam ehan âs inǝmmuzal d ǝnnǝbitan a mosnen šisǝttǝytay-net, imos Ǝlmǝsix Yaysa tǝhunt ta n tǝsǝkbǝlt-net.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Šihun šin as ikras ahan wen, kul ǝknânat ǝnǝmǝttaf ǝs tarrayt ǝn tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix, ǝqqalnat ehan zǝddigan n ǝlɣibada ǝs tarrayt ǝn tassaq d Ǝmǝli.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kawanay deɣ tǝrtayam tǝqqalam ǝkǝrrus iyyanda fǝl ad tǝqqǝlam tǝmǝzduq ǝn Mǝššina ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan. Awen kul iga ǝs tarrayt ǝn tǝrtǝyt-nawan d Ǝlmǝsix.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.