Atos 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Azzaman en da a daɣ issǝnta ǝmǝnokal Herod ǝzǝɣɣǝzzǝb n arat daɣ aytedan n Ǝlkǝnisat.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Isassanɣa ǝs takoba Yaqub wa n amadray ǝn Yaxya.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 As inay as oggaman Kǝl-Ǝlyǝhud awen, isattarmas Butros. Itaggu awen adan n ǝmud wa daɣ tattin aytedan šigǝlwen šin wǝr iha xamira.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Isassag-ay daɣ kasaw, issǝwǝq-qu i maraw sojitan ǝd sǝdis a tu-tinǝmǝzrǝynen s ǝkkoz ǝkkoz. Otâs a das-išrǝɣ dat awedan kul dǝffǝr ǝmud wa n Akkay.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 A iha Butros kasaw den, Ǝlkǝnisat ǝnta tǝdgâz wǝllen tǝtansay-as Mǝššina.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 As ahad wad zʼifaw išrǝɣ-as Herod, insâ Butros gǝr ǝššin sojitan a t-ǝttâfnen s ǝššin sassaran, ǝbdâdan deɣ magazan wiyyad dat ǝmi ǝn kasaw.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Wala a ihogan inafalal-du angalos iyyan n Ǝmǝli, imalawlaw adag wa daɣ insa Butros daɣ ammas ǝn kasaw. Tǝzzar idas angalos tasaga ǝn Butros, issǝnkar-tu inn-as: «Ǝbdǝd tarmâd!» Ǝrtakan sassaran win as ǝkradan fassan-net daɣ tamazayt ten.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Harwa inn-as: «Ǝzlǝg isǝlsa-nak, tǝsǝlaɣ iɣateman-nak.» Iga Butros awen da. «Ǝmǝrǝdda ǝzlǝg ǝbǝrnuz-nak, tǝlkǝmaɣ-i-du.»
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Igmad-du Butros ilkâm y angalos, wǝr issen as awa itaggu angalos den tidǝt a imos, iɣil targǝt awen.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Okayan fǝl magazan win azzarnen ǝd win ǝllanen dǝnnǝg-san, amaran osan-du tǝsǝhǝrt ǝn tǝzoli tǝswâdat sa sǝr ǝɣrǝm. Tǝnnolam dat-san šin man-net, ǝrdaɣan. Ǝssǝwalan ǝd tarrayt iyyat, wala a ihogan ifal-tu angalos.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Tǝzzar iggaz Butros annawalat n aɣaf-net, inna: «Ǝmǝrǝdda ǝkkasaɣ aššak daɣ-as, Ǝmǝli Mǝššina a d-izammazalan angalos-net, ikkas-i-du daɣ fassan n ǝmǝnokal Herod ǝd talbast kul tas ǝran Kǝl-Ǝlyǝhud a di-tǝgrǝw.»
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Amaran igra taɣara-net, ikka ehan ǝn Maryama ta n anna ǝn Yaxya was itawannu Markus. Ǝmminayan ɣur-ǝs aytedan aggotnen tansayan Mǝššina.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Ikawkaw imi n aɣalla, tǝgla-du tamaššaɣalt tǝgât esǝm Ɣoda y ad tǝssǝn awa imos awedan.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 As tǝzday ǝmǝsli ǝn Butros, awa tǝga daɣ tǝdǝwit, edag n a das-talǝm, tozal tǝqqal ammas n ahan, tǝmal as Butros illa dat ǝmi n aɣalla.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ǝnnan-as: «Kam, ǝmmǝskǝl a tǝgeɣ!» Mišan tǝzazzayyar-asan daɣ-as ǝnta daɣ awen. Amaran ǝnnan-as: «Daɣ adi angalos-net adi.»
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 A ǝgannin awen, Butros ǝnta itakawkaw-asan imi n aɣalla. As olaman, ǝnayan-tu, iga sǝr-san awen ǝsǝmmǝklǝl labasan.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Isaddagan-asan s ǝfus-net ad affastin, tǝzzar imal-asan tǝmǝwit kul tas t-id-ikkas Ǝmǝli Mǝššina daɣ kasaw. Inn-asan deɣ: «Ǝmǝlǝt adi i Yaqub ǝd mǝdrayan-nana win hadatnen.» Amaran ifal-tan, ikka edag iyyan.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 As affaw, tǝga tǝnajarwayat labasat daɣ sojitan; akk iyyan isastan ǝmidi-net d awa iga Butros.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 As t-id-aba y aytedan win as t-issǝswad Herod, issǝstan sojitan win t-ogaznen, amaran omar s ad tawanɣin kǝrǝz. Dǝffǝr awen igmad Herod akal wa n Yahudǝyya, izagaday ikka aɣrǝm ǝn Qaysarǝya y a daɣ-as agu tamert.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Awen as itaggu, Herod ih-ay alham labasan n aytedan n ǝɣrǝm wa n Tir ǝd wa n Sidon. Idhal-tan Blastus wa n ǝmǝššewwǝr ǝn Herod, namannakan zammazalan ǝs Herod almawakkilan-nasan, fǝl a dǝr-ǝs aknin, fǝlas akal-net a du-gammadan sudar-nasan.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 As d-osa ǝzǝl wa itawasanafranan, izlag Herod isǝlsa-net win taɣmar tǝzzar iqqim fǝl tǝxawit-net ta n taɣmar, amaran iššewal i tamattay.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Ad saɣaren aytedan, gannin: «Ǝmǝsli wa in ǝmǝli iyyan, wǝrgeɣ in awedan!»
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Wala a ihogan iwat-tu angalos n Ǝmǝli fǝlas igi a iga iman-net daɣ adag ǝn Mǝššina, wǝr iga y Ǝmǝli adkul wa dǝr ihor; tǝzzar ǝtšanat-tu tǝwakkawen, aba-tu.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Awal ǝn Mǝššina ǝnta, igla itiwǝzǝwiz, tigatan aytedan win sǝr ǝzzǝgzannen.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Amaran Barnabas ǝd Talut as ǝɣradan ǝššǝɣǝl wa tan-d-ewayan s ǝɣrǝm ǝn Yerusalam, ǝqqalan s as d-ǝhan, ǝddewan ǝd Yaxya was itawannu Markus.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.