Atos 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ǝslan nǝmmuzal ǝd mǝdrayan daɣ ǝzǝgzan win ǝhanen akal wa n Yahudǝyya as, ǝllân-tu aytedan wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud ǝzzigzannen ǝntanay da s awal ǝn Mǝššina.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Alwaq wad iggǝzzay Butros ǝs Yerusalam, ǝššewalan fall-as inalkiman ǝn Ɣaysa win Kǝl-Ǝlyǝhud win ǝttafnen alɣadat-nasan ta n ǝmǝnkǝd.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 Ǝnnan-as: «Manǝmmǝk as tǝtaggaza ehan n aytedan wǝr nǝmmǝnkad, wala tǝdarraw dǝr-san imensewan.»
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Tǝzzar issoɣal-asan Butros awa igan kul, wa n ǝnǝtti, inn-asan:
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 «Tattara daɣ ǝɣrǝm ǝn Yaffa as di-tobaz tarna n Infas wa Zǝddigan, inafalal-i arat iyyan. Arat wa, itawasaras-du daɣ jǝnnawan, olâ d ǝfǝr zǝwwǝran itiwattafan s ǝkkozat tǝsǝlkad-net, har dat-i d-imal.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Ǝswada daɣ-as, zaggazdaq-qu, ǝnayaɣ daɣ-as eharay, ǝd tǝwaqqast ǝd dǝmǝrdǝmaran ǝd gǝḍad.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Tǝzzar ǝsleɣ y ǝmǝsli wa di-innan: "Butros, ǝnkǝr, tǝgzǝma, tatša!"
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Mišan ǝnneɣ-as: "Kala kala Ǝmǝli, id imi-nin wǝr kala t-iggaz arat xaraman wala iyyan immidasan."
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Ǝlasa tesalay y ǝmǝsli en as inna daɣ jǝnnawan: "Awa issǝxlal Mǝššina, wǝrgeɣ kay a tu-z-agin i xaraman!"
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Har iga ǝmǝsli en y awen karadat tǝnnawen, amaran itawarkab-in awen ketnet ǝs jǝnnawan.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Tamazayt ten da a d-ǝbdadan karad meddan s ahan wa daɣ ǝssǝgana, sǝr-i d-ǝmmozalnen daɣ ǝɣrǝm ǝn Qaysarǝya.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Tǝzzar inn-i Infas wa Zǝddigan a dǝr-san idawa ǝddi da. Ad wǝr ǝzlǝyaɣ aytedan. Ǝddewa deɣ ǝd mǝdrayan-nana sǝdis win, har nǝggaz ehan n alǝs wa di-d-issǝgmǝyan.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Issoɣal-ana ǝmmǝk was das-inafalal angalos daɣ ahan-net, ibdad dat-ǝs inn-as: "Zǝmmizǝl awedan s ǝɣrǝm ǝn Yaffa y a dak-d-idaw ǝd Simɣon was itawannu Butros.
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 A dak-agu amagrad a sǝr-ǝk du-z-awǝyan efsan kay d aɣaywan-nak ketnet."
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Harwada wǝr ǝhoga ǝššewala as fall-asan d-iga Infas wa Zǝddigan ǝzǝbbi wa fall-ana d-iga nakkanay daɣ tizarat.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Tǝzzar ǝkteɣ-du tǝnna ta iga Ǝmǝli: "Yaxya, aman a daɣ issǝlmaɣ aytedan, mišan kawanay, Infas wa Zǝddigan a daɣ za tǝtǝwǝsǝlmǝɣam."
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Daɣ adi, dad zamas ig-asan Mǝššina tǝhǝkkut zun ta danaɣ-iga as nǝzzǝgzan s Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix, ma ǝmosa nak as gaddala i Mǝššina igi n awa ira?»
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 As tǝsla aljamaɣat i salan win, tǝffǝsta, tǝzzar ad tǝmmal Mǝššina tǝgannu: «Daɣ adi aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, da issǝfrak-kan Mǝššina ad utaban, ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.»
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Inalkiman ǝn Ɣaysa win izawwazawaz alɣazab wa d-izrayan ǝtǝwǝnɣa n Ǝstefanos, ǝglan wiyyad har osan akal wa n Fenisǝya, wiyyad osan akal imosan gǝrwǝtlan as itawannu Qibrus, wiyyad osan aɣrǝm wa n Antǝyoxǝya. Ǝmmâlan awal ǝn Mǝššina, eges i Kǝl-Ǝlyǝhud ɣas.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Dǝr iga awen da ya, wiyyad daɣ-san n akal wa n Qibrus ǝd wa n Qǝrwan, as din-osan aɣrǝm wa n Antǝyoxǝya ǝššewalan y aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud win ǝššewalnen tǝlyunant, ǝmmâlan-asan isalan n Ǝlinjil n Ǝmǝli Ɣaysa.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Tǝdhal-tan tarna ǝn Mǝššina daɣ awa taggin, tǝzzar ǝzzǝgzanan aytedan aggotnen ǝs Ɣaysa Ǝlmǝsix, ǝtuban, ǝlkaman y Ǝmǝli imosan ǝmǝnokal-nasan.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Isalan n awen ewadan-in Ǝlkǝnisat ta tǝhat Yerusalam, tǝzzar tǝzammazal Barnabas s ǝɣrǝm n Antǝyoxǝya.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 As din-osa inay arraxmat ǝn Mǝššina ta du-tǝzzǝbbet den, iddǝwat. Tǝzzar ig-asan ketnasan ǝnnǝsixa imosan ad ǝlkǝman y Ǝmǝli.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Ǝnta iman-net Barnabas, alǝs olâɣan a imos, itkâran Infas wa Zǝddigan, issohat deɣ ǝzǝgzan-net. Ǝzzǝgzanan aytedan wiyyad aggotnen s Ǝmǝli Ɣaysa.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Amaran ikka Barnabas aɣrǝm ǝn Tarsa, isaggad i Talut.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 As t-igraw, iddew-du dǝr-ǝs s Antǝyoxǝya. Ǝgan daɣ-as awatay iɣrâdan osâɣan ǝd nalkiman ǝn Ɣaysa win ǝhanen Ǝlkǝnisat ten, sasaɣrin aytedan aggotnen. Aɣrǝm wen da n Antǝyoxǝya en a daɣ ǝssǝntan aytedan teɣaray nalkiman ǝn Ɣaysa s esǝm wa n «ǝlmǝsixitan».
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Adan en da a daɣ ǝgmadan ǝnnǝbitan wiyyad Yerusalam, ǝrasan s ǝɣrǝm wa n Antǝyoxǝya.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ibdad iyyan daɣ-san igân esǝm Agabus, imal dat alwaq ǝs tarna n Infas wa Zǝddigan as, ilkâm ad agu laz labasan daɣ ǝddǝnet ketnet. Laz en da deɣ osa-du s ǝmmǝk was t-imal daɣ azzaman n ǝmǝnokal Klawdǝyus Qaysara.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Tǝzzar namardan nalkiman ǝn Ɣaysa win Antǝyoxǝya fǝl tanat tǝmosat ad irǝg akkiyyan daɣ-san awa ifrag sǝssiwǝyan tadhǝlt ta i mǝdrayan-nasan daɣ ǝzǝgzan win ǝhanen akal ǝn Yahudǝyya.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Ǝgan awen da, ǝgan širgitan-nasan daɣ ǝfus ǝn Barnabas ǝd Talut y a tanat-awǝyan i muzaran n Ǝlkǝnisat ta tǝhat Yahudǝyya.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.