Apocalipse 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As olam Ǝjemar talxatimt ta n ǝssayat, tǝga tǝfastit daɣ jǝnnawan tewadat amaḍal n aganna n alwaq.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Oggeɣ ǝssa angalosan win ǝbdadnen dat Mǝššina, as tawakfan iskawan ǝssa.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tǝzzar osâ-du angalos iyyan ibdad ɣur majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan win ǝzodnen igân daɣ urǝɣ, ittâf majmar ǝndǝrran n ǝsǝqqǝd ǝn taɣǝlbast igân ǝnta da daɣ urǝɣ. Itawakfa taɣǝlbast tǝgget y a tat-isǝqqad, tǝmos takutay, fǝl majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan, dat tǝxawit ta n taɣmar, iddew awen ǝd tǝwatriwen ǝn mizdagan kul.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Igmad-du ǝhu ǝn taɣǝlbast ten ǝfus n angalos, iggǝzzay dat Mǝššina, iddew awen ǝd tǝwatriwen ǝn mizdagan.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Dǝffǝr awen inkar angalos ǝs majmar wa n ǝndǝrran n ǝsǝqqǝd ǝn taɣǝlbast as kala da ittaf-tu, idkar-t-idu šimakaten ǝrɣanen daɣ majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan, igar-tu fǝl amaḍal. Ǝmalan-tu eggagan, ǝd maslan, d esman, d ǝnǝgǝynǝgǝy n amaḍal.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tǝzzar ǝnkaran ǝssa angalosan win ǝttafnen iskawan win ǝssa ad simutugan y anasaɣ-nasan.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Insaɣ angalos wa azzaran esǝk wa ittaf, tǝzzar ǝmalan-tu dagrazan ǝd tǝmsay ǝrtaynen d ǝzni, iffay-du awen kul fǝl amaḍal. Tǝrakammat tǝzunt ta n karadat n ǝddǝnet, tǝrakammat tǝzunt ta n karadat n eškan kul, irakammat yel kul.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Insaɣ angalos wa n ǝššin esǝk wa ittaf. Itawagar-du arat olân d ǝdɣaɣ zǝwwǝran ibilaglagan, irtak daɣ agaraw. Tǝqqal tǝzunt ta n karadat n agaraw ketnet azni.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Tǝzzar tǝmmut tǝzunt ta n karadat ǝn mudaran win ǝhanen agaraw, tǝhlak deɣ tǝzunt ta n karadat n ǝɣlalan n aman kul win ǝwarnen agaraw.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Insaɣ angalos wa n karad esǝk wa ittaf. Irtak-du ǝtri zǝwwǝran daɣ jǝnnawan, igân ǝbǝlǝzlǝz an abela ǝn tǝmsay, irtak fǝl tǝzunt ta n karadat ǝn gǝrwan win ǝngaynen, ǝd šittawen n aman.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Atri wen esǝm-net «Abǝsintǝs». Tǝmmǝttay tǝzunt ta n karadat n aman n ǝddǝnet, tǝqqal aman samomnen, ǝgânen tǝssǝmǝmt ta da iga abǝsintǝs. Tǝzzar aba aytedan aggotnen win ǝšwânen aman win den.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Insaɣ angalos wa n ǝkkoz esǝk wa ittaf. Tǝzzar ihlak awen tǝzunt ta n karadat ǝn tǝfuk, ǝd tǝzunt ta n karadat ǝn tǝllit, ǝd tǝzunt ta n karadat n etran. Awa daɣ-san immar awen kul iqqal šiyyay. Ezal da tǝgmad-tu tǝzunt ta n karadat n ǝnnur-net, ehad deɣ awen da.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Tǝzzar ǝswadaɣ ǝnayaɣ tǝnagmart tǝggâdat daɣ tǝsǝggǝrigǝrǝyt ǝn jǝnnawan, ǝsleɣ as tǝgannu s ǝmǝsli issohen: «Xašša! Xašša! Xašša wǝllen i win ǝhanen ǝddǝnet, ɣur anasaɣ n ǝskawan win zʼǝnsǝɣan angalosan win karad dǝffǝr win!»
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.