Apocalipse 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 As olam Ǝjemar talxatimt ta n ǝssayat, tǝga tǝfastit daɣ jǝnnawan tewadat amaḍal n aganna n alwaq.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Oggeɣ ǝssa angalosan win ǝbdadnen dat Mǝššina, as tawakfan iskawan ǝssa.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Tǝzzar osâ-du angalos iyyan ibdad ɣur majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan win ǝzodnen igân daɣ urǝɣ, ittâf majmar ǝndǝrran n ǝsǝqqǝd ǝn taɣǝlbast igân ǝnta da daɣ urǝɣ. Itawakfa taɣǝlbast tǝgget y a tat-isǝqqad, tǝmos takutay, fǝl majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan, dat tǝxawit ta n taɣmar, iddew awen ǝd tǝwatriwen ǝn mizdagan kul.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Igmad-du ǝhu ǝn taɣǝlbast ten ǝfus n angalos, iggǝzzay dat Mǝššina, iddew awen ǝd tǝwatriwen ǝn mizdagan.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Dǝffǝr awen inkar angalos ǝs majmar wa n ǝndǝrran n ǝsǝqqǝd ǝn taɣǝlbast as kala da ittaf-tu, idkar-t-idu šimakaten ǝrɣanen daɣ majmar wa n ǝsǝqqǝd n aḍutan, igar-tu fǝl amaḍal. Ǝmalan-tu eggagan, ǝd maslan, d esman, d ǝnǝgǝynǝgǝy n amaḍal.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Tǝzzar ǝnkaran ǝssa angalosan win ǝttafnen iskawan win ǝssa ad simutugan y anasaɣ-nasan.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Insaɣ angalos wa azzaran esǝk wa ittaf, tǝzzar ǝmalan-tu dagrazan ǝd tǝmsay ǝrtaynen d ǝzni, iffay-du awen kul fǝl amaḍal. Tǝrakammat tǝzunt ta n karadat n ǝddǝnet, tǝrakammat tǝzunt ta n karadat n eškan kul, irakammat yel kul.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Insaɣ angalos wa n ǝššin esǝk wa ittaf. Itawagar-du arat olân d ǝdɣaɣ zǝwwǝran ibilaglagan, irtak daɣ agaraw. Tǝqqal tǝzunt ta n karadat n agaraw ketnet azni.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Tǝzzar tǝmmut tǝzunt ta n karadat ǝn mudaran win ǝhanen agaraw, tǝhlak deɣ tǝzunt ta n karadat n ǝɣlalan n aman kul win ǝwarnen agaraw.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Insaɣ angalos wa n karad esǝk wa ittaf. Irtak-du ǝtri zǝwwǝran daɣ jǝnnawan, igân ǝbǝlǝzlǝz an abela ǝn tǝmsay, irtak fǝl tǝzunt ta n karadat ǝn gǝrwan win ǝngaynen, ǝd šittawen n aman.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Atri wen esǝm-net «Abǝsintǝs». Tǝmmǝttay tǝzunt ta n karadat n aman n ǝddǝnet, tǝqqal aman samomnen, ǝgânen tǝssǝmǝmt ta da iga abǝsintǝs. Tǝzzar aba aytedan aggotnen win ǝšwânen aman win den.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Insaɣ angalos wa n ǝkkoz esǝk wa ittaf. Tǝzzar ihlak awen tǝzunt ta n karadat ǝn tǝfuk, ǝd tǝzunt ta n karadat ǝn tǝllit, ǝd tǝzunt ta n karadat n etran. Awa daɣ-san immar awen kul iqqal šiyyay. Ezal da tǝgmad-tu tǝzunt ta n karadat n ǝnnur-net, ehad deɣ awen da.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Tǝzzar ǝswadaɣ ǝnayaɣ tǝnagmart tǝggâdat daɣ tǝsǝggǝrigǝrǝyt ǝn jǝnnawan, ǝsleɣ as tǝgannu s ǝmǝsli issohen: «Xašša! Xašša! Xašša wǝllen i win ǝhanen ǝddǝnet, ɣur anasaɣ n ǝskawan win zʼǝnsǝɣan angalosan win karad dǝffǝr win!»
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.