Apocalipse 7

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dǝffǝr awen, oggeɣ ǝkkoz angalosan ǝbdâdnen daɣ ǝkkozat tǝɣǝmmar n amaḍal. Ǝttâfan-in ǝkkoz aḍutan fǝl amaḍal, fǝl ad wǝr iger aḍu fǝl amaḍal, wala fǝl agarew, wala deɣ igǝr fǝl ašǝk waliyyan.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Tǝzzar ǝswadaɣ sa sǝr dǝnnǝg oggeɣ angalos iyyan itagazzayan ǝs jǝnnawan, ittâf talxatimt ǝn Mǝššina di Iddaran. Isaɣɣarat s ǝmǝsli issohen y ǝkkoz angalosan win ǝgrawnen tarna n igi ǝn tǝkma y amaḍal ǝd gǝrwan.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Inn-asan: «Ad wǝr tagim tǝkma y amaḍal, wala agaraw, wala eškan, iket wǝr nǝjjǝjwal ǝs talxatimt ǝn Mǝššina šikannaren ǝn naɣbidan n Ǝmǝli-nana.»
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Tǝzzar ǝsleɣ y ǝket n aytedan win tǝtawasawar talxatimt ǝn Mǝššina. Ǝmosan temeday n ǝgim d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz ǝn tawšeten kul n Israyil:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Maraw gim n awedan d ǝššin daɣ tawšet ta n Yahuda
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Aššer,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Šimǝɣon,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Zǝbulun,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Dǝffǝr awen ǝlasaɣ asawad, oggeɣ tiddawat zǝwwǝrat wǝllen, as wǝr t-illa i ifragan ǝšidǝn-net. Tiddawat ten tǝga daɣ ɣǝrfan n ǝddǝnet kul, ǝd tawšeten kul, ǝd tǝmattiwen kul, d awalan kul win tawašawalnen. Ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar, dat Ǝjemar, ǝzlâgan šikadkaden zagrotnen mallolnen, ǝttâfan ilǝdlad ǝn tagayt.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Saɣaren s ǝmǝsli issohen, gannin:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Tǝzzar ǝɣradan angalosan kul tebadday den da, ɣilayɣalayan tǝxawit ta n taɣmar, d ǝmɣaran, ǝd mudaran win ǝkkoz. Ǝssǝjadan dat tǝxawit ta n taɣmar en, ǝɣbadăn Mǝššina,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 gannin:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Tǝzzar iššewal iyyan daɣ ǝmɣaran, inn-i: «Awak ma mosan win ǝzlagnen šikadkaden zagrotnen mallolnen en, mǝnis d-ǝhan?»
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ǝnneɣ-as: «Tǝssanaɣ awa mosan, Ǝmǝli-nin.» Tǝzzar inn-i: «Awen aytedan win d-ǝgmadnen tǝssust ta labasat. Ǝrbazan šikadkaden-nasan, ǝssǝmlalan-tanat s ǝzni n Ǝjemar.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Awen daɣ a fǝl ǝbdadan dat tǝxawit ta n taɣmar ǝn Mǝššina, ǝɣbâdan-tu ehad d azal daɣ adag-net wa n ǝlɣibada. Amaran wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar, a dǝr-san zʼinǝmǝxsǝran agǝz-tan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wǝr ilkem a tan-iggâz gǝlǝk, za wala fad. Wǝr ilkem a tan-tǝlâs tǝfuk ǝzǝɣɣǝzzǝb, za wala tuksay waliyyat,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 id Ǝjemar wa ihan ammas ǝn tǝxawit ta n taɣmar a dǝr-san zʼannattafan, s ǝmmǝk as itanattaf amadan d aharay-net, awǝy-tan ǝs šittawen n aman win sidurnen, tǝzzar imǝs Mǝššina imǝttawan-nasan kul.»
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.