Apocalipse 7
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA
1 Dǝffǝr awen, oggeɣ ǝkkoz angalosan ǝbdâdnen daɣ ǝkkozat tǝɣǝmmar n amaḍal. Ǝttâfan-in ǝkkoz aḍutan fǝl amaḍal, fǝl ad wǝr iger aḍu fǝl amaḍal, wala fǝl agarew, wala deɣ igǝr fǝl ašǝk waliyyan.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Tǝzzar ǝswadaɣ sa sǝr dǝnnǝg oggeɣ angalos iyyan itagazzayan ǝs jǝnnawan, ittâf talxatimt ǝn Mǝššina di Iddaran. Isaɣɣarat s ǝmǝsli issohen y ǝkkoz angalosan win ǝgrawnen tarna n igi ǝn tǝkma y amaḍal ǝd gǝrwan.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Inn-asan: «Ad wǝr tagim tǝkma y amaḍal, wala agaraw, wala eškan, iket wǝr nǝjjǝjwal ǝs talxatimt ǝn Mǝššina šikannaren ǝn naɣbidan n Ǝmǝli-nana.»
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Tǝzzar ǝsleɣ y ǝket n aytedan win tǝtawasawar talxatimt ǝn Mǝššina. Ǝmosan temeday n ǝgim d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz ǝn tawšeten kul n Israyil:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Maraw gim n awedan d ǝššin daɣ tawšet ta n Yahuda
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Aššer,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Šimǝɣon,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Zǝbulun,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Dǝffǝr awen ǝlasaɣ asawad, oggeɣ tiddawat zǝwwǝrat wǝllen, as wǝr t-illa i ifragan ǝšidǝn-net. Tiddawat ten tǝga daɣ ɣǝrfan n ǝddǝnet kul, ǝd tawšeten kul, ǝd tǝmattiwen kul, d awalan kul win tawašawalnen. Ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar, dat Ǝjemar, ǝzlâgan šikadkaden zagrotnen mallolnen, ǝttâfan ilǝdlad ǝn tagayt.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Saɣaren s ǝmǝsli issohen, gannin:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Tǝzzar ǝɣradan angalosan kul tebadday den da, ɣilayɣalayan tǝxawit ta n taɣmar, d ǝmɣaran, ǝd mudaran win ǝkkoz. Ǝssǝjadan dat tǝxawit ta n taɣmar en, ǝɣbadăn Mǝššina,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 gannin:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tǝzzar iššewal iyyan daɣ ǝmɣaran, inn-i: «Awak ma mosan win ǝzlagnen šikadkaden zagrotnen mallolnen en, mǝnis d-ǝhan?»
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ǝnneɣ-as: «Tǝssanaɣ awa mosan, Ǝmǝli-nin.» Tǝzzar inn-i: «Awen aytedan win d-ǝgmadnen tǝssust ta labasat. Ǝrbazan šikadkaden-nasan, ǝssǝmlalan-tanat s ǝzni n Ǝjemar.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Awen daɣ a fǝl ǝbdadan dat tǝxawit ta n taɣmar ǝn Mǝššina, ǝɣbâdan-tu ehad d azal daɣ adag-net wa n ǝlɣibada. Amaran wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar, a dǝr-san zʼinǝmǝxsǝran agǝz-tan.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Wǝr ilkem a tan-iggâz gǝlǝk, za wala fad. Wǝr ilkem a tan-tǝlâs tǝfuk ǝzǝɣɣǝzzǝb, za wala tuksay waliyyat,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 id Ǝjemar wa ihan ammas ǝn tǝxawit ta n taɣmar a dǝr-san zʼannattafan, s ǝmmǝk as itanattaf amadan d aharay-net, awǝy-tan ǝs šittawen n aman win sidurnen, tǝzzar imǝs Mǝššina imǝttawan-nasan kul.»
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.