Apocalipse 7
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Dǝffǝr awen, oggeɣ ǝkkoz angalosan ǝbdâdnen daɣ ǝkkozat tǝɣǝmmar n amaḍal. Ǝttâfan-in ǝkkoz aḍutan fǝl amaḍal, fǝl ad wǝr iger aḍu fǝl amaḍal, wala fǝl agarew, wala deɣ igǝr fǝl ašǝk waliyyan.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Tǝzzar ǝswadaɣ sa sǝr dǝnnǝg oggeɣ angalos iyyan itagazzayan ǝs jǝnnawan, ittâf talxatimt ǝn Mǝššina di Iddaran. Isaɣɣarat s ǝmǝsli issohen y ǝkkoz angalosan win ǝgrawnen tarna n igi ǝn tǝkma y amaḍal ǝd gǝrwan.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Inn-asan: «Ad wǝr tagim tǝkma y amaḍal, wala agaraw, wala eškan, iket wǝr nǝjjǝjwal ǝs talxatimt ǝn Mǝššina šikannaren ǝn naɣbidan n Ǝmǝli-nana.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tǝzzar ǝsleɣ y ǝket n aytedan win tǝtawasawar talxatimt ǝn Mǝššina. Ǝmosan temeday n ǝgim d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz ǝn tawšeten kul n Israyil:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Maraw gim n awedan d ǝššin daɣ tawšet ta n Yahuda
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Aššer,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Šimǝɣon,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ǝd maraw gim d ǝššin daɣ tawšet ta n Zǝbulun,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Dǝffǝr awen ǝlasaɣ asawad, oggeɣ tiddawat zǝwwǝrat wǝllen, as wǝr t-illa i ifragan ǝšidǝn-net. Tiddawat ten tǝga daɣ ɣǝrfan n ǝddǝnet kul, ǝd tawšeten kul, ǝd tǝmattiwen kul, d awalan kul win tawašawalnen. Ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar, dat Ǝjemar, ǝzlâgan šikadkaden zagrotnen mallolnen, ǝttâfan ilǝdlad ǝn tagayt.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Saɣaren s ǝmǝsli issohen, gannin:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Tǝzzar ǝɣradan angalosan kul tebadday den da, ɣilayɣalayan tǝxawit ta n taɣmar, d ǝmɣaran, ǝd mudaran win ǝkkoz. Ǝssǝjadan dat tǝxawit ta n taɣmar en, ǝɣbadăn Mǝššina,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 gannin:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tǝzzar iššewal iyyan daɣ ǝmɣaran, inn-i: «Awak ma mosan win ǝzlagnen šikadkaden zagrotnen mallolnen en, mǝnis d-ǝhan?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ǝnneɣ-as: «Tǝssanaɣ awa mosan, Ǝmǝli-nin.» Tǝzzar inn-i: «Awen aytedan win d-ǝgmadnen tǝssust ta labasat. Ǝrbazan šikadkaden-nasan, ǝssǝmlalan-tanat s ǝzni n Ǝjemar.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Awen daɣ a fǝl ǝbdadan dat tǝxawit ta n taɣmar ǝn Mǝššina, ǝɣbâdan-tu ehad d azal daɣ adag-net wa n ǝlɣibada. Amaran wa iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar, a dǝr-san zʼinǝmǝxsǝran agǝz-tan.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Wǝr ilkem a tan-iggâz gǝlǝk, za wala fad. Wǝr ilkem a tan-tǝlâs tǝfuk ǝzǝɣɣǝzzǝb, za wala tuksay waliyyat,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 id Ǝjemar wa ihan ammas ǝn tǝxawit ta n taɣmar a dǝr-san zʼannattafan, s ǝmmǝk as itanattaf amadan d aharay-net, awǝy-tan ǝs šittawen n aman win sidurnen, tǝzzar imǝs Mǝššina imǝttawan-nasan kul.»
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.