Apocalipse 20

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dǝffǝr awen oggeɣ angalos itazabbat-du igmâd-du ijǝnnawan, ittâf daɣ ǝfus-net tǝsassarut n ǝɣǝɣi wa wǝr nǝla eder, ittâf deɣ asassar zǝwwǝran.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Obaz ǝmǝxluk, a t-imosan aššol wa irǝwan, a imos Iblis, itawann-as deɣ Aššaytan, ig-as tewaɣnay a za tagit agim n awatay.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Igar-tu angalos daɣ ǝɣǝɣi wen, ihar-tu fall-as, iɣfal-tu s ǝlluɣ fǝl ad wǝr iles ǝsǝxrǝk ǝn tǝmattiwen har agu agim n awatay. Dǝffǝr awen ilzâm ad annalam ammaru har arat n azzaman.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Oggeɣ šixiwa ǝn taɣmar. Win fall-asnat ǝqqimnen ǝgrâwan tarna n ad ǝqqǝlan imašraɣan. Oggeɣ iman n aytedan win as tawasaben rawan-nasan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝgǝyya tolâɣat ta taggin daɣ batu ǝn Ɣaysa d awal ǝn Mǝššina. Oggeɣ deɣ aytedan win wǝr nǝɣbed ǝmudar wa sǝksǝdan za wǝr ǝssǝjadan i šaššelan-net, wǝr tawajajwalnat tǝkannaren-nasan wala ifassan-nasan. Aytedan win den ǝqqalan-tan-du man-nasan, namaggazan taɣmar d Ǝlmǝsix, amaran awen ad agu agim n awatay.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ǝnta den da tanakra ta tazzarat ǝn nǝmmǝttan. Inǝmmǝttan win hadatnen, wǝr d ǝnkeran har inda ǝgim n awatay wen.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Ǝbbilalan aytedan zaddognen win d-ǝnkarnen daɣ tanakra ǝn nǝmmǝttan ta tazzarat! Aytedan win di wǝr tan-in-tǝkka Jahannama ǝd wala! Ǝntanay a zʼǝqqǝlnen ilimaman ǝn Mǝššina d Ǝlmǝsix, amaran a dǝr-ǝs nǝmǝggǝzan taɣmar-net har agim n awatay.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 As inda ǝgim n awatay wen, a d-itǝwǝyyu Aššaytan daɣ kasaw wa iha,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 aglu ad isaxrak šimattiwen a ǝwarnen tesayt n amaḍal, ǝmosnen Yajuj ǝd Majuj. A tan-d-iššidǝw y ǝmǝgǝr, amaran ǝgân igǝt wa n tǝblalen n amaḍal a dabayyaknen daɣ afay n agaraw.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ǝssǝwalan ǝddǝnet ketnet, ǝbazan aɣrǝm wa iknan ǝtǝwǝra, ɣalayɣalayan imizdagan ǝn Mǝššina. Mišan tǝzzǝbbat-du tǝmsay daɣ jǝnnawan, tǝsarrakammat-tan.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Iblis s ǝnta dasan-azzaran, isaxrak-kan, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay tǝgât s adaɣas-ǝn-tahart wa iha ǝmudar d ǝnnǝbi ǝn bahu. Den daɣ a dasan-z-itǝwǝggu ǝtǝwǝzǝɣǝzzab sǝksǝdan ehad ezal har faw.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ogge tǝxawit ǝn taɣmar tǝknât tǝzzǝwwǝrt, tǝkna deɣ tǝmǝllay, ǝd wa fall-as iqqiman. Ǝddǝggagan-as jǝnnawan ǝd mǝdlan, ǝggugan-tu, wǝr d-oyyen wala ǝdǝriz.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Dǝffǝr awen oggeɣ inǝmmǝttan win wǝr nǝla almaqam, harkid win t-ǝlanen ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar en. Ǝnnolaman ǝlkǝttaban. Innolam ǝlkǝttab iyyan s ǝnta a imosan ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt. Tawaxkaman nǝmmǝttan s awa ihan ǝlkǝttaban win den, ewâl awen ǝs mazalan-nasan.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Ikfa-du agaraw inǝmmǝttan win t-ǝhanen, tǝkfa-du tǝmattant d alaxirat inǝmmǝttan win-nasnat, itawaxkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Tǝtawagar tǝmattant d alaxirat daɣ aɣazar ǝn tǝmsay. Aɣazar ǝn tǝmsay wen ǝnta a imosan Jahannama.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Awedan ketnet was wǝr ikteb esǝm-net daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay wen.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.