Apocalipse 20
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Dǝffǝr awen oggeɣ angalos itazabbat-du igmâd-du ijǝnnawan, ittâf daɣ ǝfus-net tǝsassarut n ǝɣǝɣi wa wǝr nǝla eder, ittâf deɣ asassar zǝwwǝran.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Obaz ǝmǝxluk, a t-imosan aššol wa irǝwan, a imos Iblis, itawann-as deɣ Aššaytan, ig-as tewaɣnay a za tagit agim n awatay.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Igar-tu angalos daɣ ǝɣǝɣi wen, ihar-tu fall-as, iɣfal-tu s ǝlluɣ fǝl ad wǝr iles ǝsǝxrǝk ǝn tǝmattiwen har agu agim n awatay. Dǝffǝr awen ilzâm ad annalam ammaru har arat n azzaman.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Oggeɣ šixiwa ǝn taɣmar. Win fall-asnat ǝqqimnen ǝgrâwan tarna n ad ǝqqǝlan imašraɣan. Oggeɣ iman n aytedan win as tawasaben rawan-nasan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝgǝyya tolâɣat ta taggin daɣ batu ǝn Ɣaysa d awal ǝn Mǝššina. Oggeɣ deɣ aytedan win wǝr nǝɣbed ǝmudar wa sǝksǝdan za wǝr ǝssǝjadan i šaššelan-net, wǝr tawajajwalnat tǝkannaren-nasan wala ifassan-nasan. Aytedan win den ǝqqalan-tan-du man-nasan, namaggazan taɣmar d Ǝlmǝsix, amaran awen ad agu agim n awatay.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ǝnta den da tanakra ta tazzarat ǝn nǝmmǝttan. Inǝmmǝttan win hadatnen, wǝr d ǝnkeran har inda ǝgim n awatay wen.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ǝbbilalan aytedan zaddognen win d-ǝnkarnen daɣ tanakra ǝn nǝmmǝttan ta tazzarat! Aytedan win di wǝr tan-in-tǝkka Jahannama ǝd wala! Ǝntanay a zʼǝqqǝlnen ilimaman ǝn Mǝššina d Ǝlmǝsix, amaran a dǝr-ǝs nǝmǝggǝzan taɣmar-net har agim n awatay.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 As inda ǝgim n awatay wen, a d-itǝwǝyyu Aššaytan daɣ kasaw wa iha,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 aglu ad isaxrak šimattiwen a ǝwarnen tesayt n amaḍal, ǝmosnen Yajuj ǝd Majuj. A tan-d-iššidǝw y ǝmǝgǝr, amaran ǝgân igǝt wa n tǝblalen n amaḍal a dabayyaknen daɣ afay n agaraw.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ǝssǝwalan ǝddǝnet ketnet, ǝbazan aɣrǝm wa iknan ǝtǝwǝra, ɣalayɣalayan imizdagan ǝn Mǝššina. Mišan tǝzzǝbbat-du tǝmsay daɣ jǝnnawan, tǝsarrakammat-tan.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Iblis s ǝnta dasan-azzaran, isaxrak-kan, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay tǝgât s adaɣas-ǝn-tahart wa iha ǝmudar d ǝnnǝbi ǝn bahu. Den daɣ a dasan-z-itǝwǝggu ǝtǝwǝzǝɣǝzzab sǝksǝdan ehad ezal har faw.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ogge tǝxawit ǝn taɣmar tǝknât tǝzzǝwwǝrt, tǝkna deɣ tǝmǝllay, ǝd wa fall-as iqqiman. Ǝddǝggagan-as jǝnnawan ǝd mǝdlan, ǝggugan-tu, wǝr d-oyyen wala ǝdǝriz.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Dǝffǝr awen oggeɣ inǝmmǝttan win wǝr nǝla almaqam, harkid win t-ǝlanen ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar en. Ǝnnolaman ǝlkǝttaban. Innolam ǝlkǝttab iyyan s ǝnta a imosan ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt. Tawaxkaman nǝmmǝttan s awa ihan ǝlkǝttaban win den, ewâl awen ǝs mazalan-nasan.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ikfa-du agaraw inǝmmǝttan win t-ǝhanen, tǝkfa-du tǝmattant d alaxirat inǝmmǝttan win-nasnat, itawaxkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Tǝtawagar tǝmattant d alaxirat daɣ aɣazar ǝn tǝmsay. Aɣazar ǝn tǝmsay wen ǝnta a imosan Jahannama.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Awedan ketnet was wǝr ikteb esǝm-net daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay wen.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.