Apocalipse 20
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Dǝffǝr awen oggeɣ angalos itazabbat-du igmâd-du ijǝnnawan, ittâf daɣ ǝfus-net tǝsassarut n ǝɣǝɣi wa wǝr nǝla eder, ittâf deɣ asassar zǝwwǝran.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Obaz ǝmǝxluk, a t-imosan aššol wa irǝwan, a imos Iblis, itawann-as deɣ Aššaytan, ig-as tewaɣnay a za tagit agim n awatay.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Igar-tu angalos daɣ ǝɣǝɣi wen, ihar-tu fall-as, iɣfal-tu s ǝlluɣ fǝl ad wǝr iles ǝsǝxrǝk ǝn tǝmattiwen har agu agim n awatay. Dǝffǝr awen ilzâm ad annalam ammaru har arat n azzaman.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Oggeɣ šixiwa ǝn taɣmar. Win fall-asnat ǝqqimnen ǝgrâwan tarna n ad ǝqqǝlan imašraɣan. Oggeɣ iman n aytedan win as tawasaben rawan-nasan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝgǝyya tolâɣat ta taggin daɣ batu ǝn Ɣaysa d awal ǝn Mǝššina. Oggeɣ deɣ aytedan win wǝr nǝɣbed ǝmudar wa sǝksǝdan za wǝr ǝssǝjadan i šaššelan-net, wǝr tawajajwalnat tǝkannaren-nasan wala ifassan-nasan. Aytedan win den ǝqqalan-tan-du man-nasan, namaggazan taɣmar d Ǝlmǝsix, amaran awen ad agu agim n awatay.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ǝnta den da tanakra ta tazzarat ǝn nǝmmǝttan. Inǝmmǝttan win hadatnen, wǝr d ǝnkeran har inda ǝgim n awatay wen.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ǝbbilalan aytedan zaddognen win d-ǝnkarnen daɣ tanakra ǝn nǝmmǝttan ta tazzarat! Aytedan win di wǝr tan-in-tǝkka Jahannama ǝd wala! Ǝntanay a zʼǝqqǝlnen ilimaman ǝn Mǝššina d Ǝlmǝsix, amaran a dǝr-ǝs nǝmǝggǝzan taɣmar-net har agim n awatay.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 As inda ǝgim n awatay wen, a d-itǝwǝyyu Aššaytan daɣ kasaw wa iha,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 aglu ad isaxrak šimattiwen a ǝwarnen tesayt n amaḍal, ǝmosnen Yajuj ǝd Majuj. A tan-d-iššidǝw y ǝmǝgǝr, amaran ǝgân igǝt wa n tǝblalen n amaḍal a dabayyaknen daɣ afay n agaraw.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ǝssǝwalan ǝddǝnet ketnet, ǝbazan aɣrǝm wa iknan ǝtǝwǝra, ɣalayɣalayan imizdagan ǝn Mǝššina. Mišan tǝzzǝbbat-du tǝmsay daɣ jǝnnawan, tǝsarrakammat-tan.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Iblis s ǝnta dasan-azzaran, isaxrak-kan, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay tǝgât s adaɣas-ǝn-tahart wa iha ǝmudar d ǝnnǝbi ǝn bahu. Den daɣ a dasan-z-itǝwǝggu ǝtǝwǝzǝɣǝzzab sǝksǝdan ehad ezal har faw.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ogge tǝxawit ǝn taɣmar tǝknât tǝzzǝwwǝrt, tǝkna deɣ tǝmǝllay, ǝd wa fall-as iqqiman. Ǝddǝggagan-as jǝnnawan ǝd mǝdlan, ǝggugan-tu, wǝr d-oyyen wala ǝdǝriz.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Dǝffǝr awen oggeɣ inǝmmǝttan win wǝr nǝla almaqam, harkid win t-ǝlanen ǝbdâdan dat tǝxawit ta n taɣmar en. Ǝnnolaman ǝlkǝttaban. Innolam ǝlkǝttab iyyan s ǝnta a imosan ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt. Tawaxkaman nǝmmǝttan s awa ihan ǝlkǝttaban win den, ewâl awen ǝs mazalan-nasan.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ikfa-du agaraw inǝmmǝttan win t-ǝhanen, tǝkfa-du tǝmattant d alaxirat inǝmmǝttan win-nasnat, itawaxkam akkiyyan daɣ-san ǝs mazalan-net.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tǝtawagar tǝmattant d alaxirat daɣ aɣazar ǝn tǝmsay. Aɣazar ǝn tǝmsay wen ǝnta a imosan Jahannama.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Awedan ketnet was wǝr ikteb esǝm-net daɣ ǝlkǝttab wa n tǝmǝddurt, itawagar daɣ aɣazar ǝn tǝmsay wen.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.