Apocalipse 19
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Dǝffǝr awen ǝsleɣ daɣ jǝnnawan y arat olân d ǝmǝsli issohen n ǝljǝmaɣat tagget tǝgannit:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 fǝlas ǝlxǝkuman-net tidǝt a ǝmosan, oɣâd deɣ.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Tǝlas aljamaɣat ten tǝnna:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Tǝzzar garaffen ǝmɣaran win sanatat tǝmǝrwen d ǝkkoz, ǝntanay ǝd mudaran win ǝkkoz, ǝɣbadan Mǝššina, iqqiman fǝl tǝxawit ta n taɣmar-net, gannin:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Igmad-du ǝmǝsli tǝxawit ta n taɣmar en, inna:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Tǝzzar ǝsleɣ y arat olân d ǝmǝsli ǝn tiddawat tagget, olân d ǝjit n aman aggotnen, ola deɣ d eggagan labasnen as inna:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Fǝliwǝsatana, naknu tǝdǝwit, nǝssǝɣmǝr Mǝššina,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Tǝtawakfa tabdoq ǝn lin wa n ǝlǝsǝl,
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Inn-i angalos ad ǝktǝbaɣ as: «Ǝbbilalan win tawaɣranen s ad ǝggǝzan izǝzlay n Ǝjemar!» Dǝffǝr adi inn-i: «Batuten ǝn tidǝt awa âs Mǝššina iman-net as tanat-iga.»
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tǝzzar garaffe ɣur daran n angalos wen y ad t-ǝɣbǝda, inn-i: «Alak! Ad wǝr tagaɣ adi! Nak ǝnaɣbid ǝn Mǝššina a mosa wa da tǝmosa kay ǝd mǝdrayan-nak ǝd tǝmǝdrayen-nak a tagayyatnen fǝl Ɣaysa. Mǝššina as kay-iwar a tu-tǝɣbǝda. Amaran, tǝgǝyya fǝl Ɣaysa, almaɣna-net emel ǝn salan ǝn Ɣaysa win d-izazzabbat Infas wa Zǝddigan.»
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Dǝffǝr awen oggeɣ ijǝnnawan as ǝnnolaman, ih-en ays mallan, amaran wa t-iwanan esǝm-net «wa imosan Alɣadil, imos Tidǝt». Ǝlxǝkuman-net oɣâdan, itamagar deɣ fǝl tidǝt.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Šittawen-net ǝmosnat zun abalagleg ǝn tǝmsay, eɣaf-net ǝwarnat-tu tǝkǝbba ǝn taɣmar aggotnen. Iktâb fall-as esǝm as wǝr t-illa i t-issânan ar ǝnta.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Amawan n ays wen esǝm-net «Awal ǝn Mǝššina», amaran ilsa tabdoq tǝlmâɣat daɣ ǝzni.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ǝlkâman-as gǝnan ǝn jǝnnawan ǝwannen ǝggǝsan mallolnen. Ketnasan ǝqqânan tabdoq ǝn lin wa n ǝlǝsǝl, iqqitasan, igân tǝmǝllay tǝsiraqqet.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Tǝgmad-du takoba tǝknât tawala imi ǝn wa iwanan ays en, fǝl ad tanɣu šimattiwen n ǝddǝnet. Amaran wa iwanan ays en ad ixkǝm fǝl tǝmattiwen n ǝddǝnet ǝs taɣmar tǝknât assahat. Ad aẓmu alɣanab daɣ tǝgdayt zǝwwǝrat y a sǝr-ǝs agu esmad immittalan alham labasan wǝllen ǝn Mǝššina di ǝn Mǝššis ǝn tarna.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tǝkadkat-net ǝd taɣma-net iktâb fall-asnat «Ǝmǝnokal ǝn mǝnokalan d Ǝmǝli ǝn malan.»
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Dǝffǝr awen oggeɣ angalos ibdâdan daɣ tǝfuk. Isaɣɣarat s ǝmǝsli issohen wǝllen i gǝḍad kul win ǝggadnen daɣ tǝsǝggǝrigǝrǝyt ǝn jǝnnawan, inn-asan: «Ayewat, idawat-du ketnawan i mensewan ǝknânen igǝt win Mǝššina,
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 fǝl ad tatšim šimǝxsa ǝn mǝnokalan ǝd muzaran ǝn sojitan, ǝd nammagaran, ǝd tǝmǝxsa n ǝggǝsan ǝd win tan-ǝwannen, ǝd tǝmǝxsa n aytedan kul, gǝr wa imosan ǝllǝlli wala akli, gǝr wa wǝr nǝla almaqam wala wa t-ilan!»
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Oggeɣ ǝmudar sǝksǝdan, ǝd mǝnokalan n ǝddǝnet, ǝd gǝnan-nasan ǝddewan y ad ammagaran ǝd wa iwanan ays, d agan-net.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Tǝzzar ittǝrmas ǝmudar ittǝrmas deɣ ǝnnǝbi ǝn bahu wa dǝr iddew. Ǝnnǝbi ǝn bahu wa, iga alɣalamaten zawwarnen dat ǝmudar wen. Ǝmmǝk en daɣ as issǝxrak win iwar ejwal n ǝmudar, ǝɣbâdan deɣ šaššelan-net. Ǝmudar wa, ǝnta harkid ǝnnǝbi ǝn bahu wa, tawagaran da ǝddâran daɣ aɣazar ǝn tǝmsay d adaɣas-ǝn-tahart irɣân.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Awa d-iqqiman daɣ agan wen ketnet tǝnɣ-ay takoba ta du-tǝgmadat imi ǝn wa iwanan ays. Tǝzzar ǝyyǝwanan gǝḍad wǝllen daɣ tǝmǝxsa-nasan.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.