Apocalipse 16

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dǝffǝr awen ǝsleɣ y ǝmǝsli zǝwwǝran as d-igmad ehan n ǝlɣibada, inna y angalosan win ǝssâ: «Agliwat tǝnɣǝlam fǝl amaḍal ketnet ǝssayat tǝkǝrwasen šin alham ǝn Mǝššina.»
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Tǝzzar igla wa azzaran daɣ-san, inɣal tǝkǝrwast-net fǝl amaḍal. Ǝwatnat šiqqas labasnen aytedan kul win iwar ejwal n ǝmudar, ǝɣbâdan šaššelan-net.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Inɣal angalos wa n ǝššin tǝkǝrwast-net fǝl gǝrwan, ǝqqalan aman-nasan azni olân d ǝzni n ǝnǝmmettǝn. Immut id t-illa ǝmudar kul ihan igǝrwan.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Tǝzzar inɣal wa n karad daɣ-san tǝkǝrwast-net daɣ tǝsǝssǝngay ǝd šittawen n aman, ǝqqalnat azni.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Ǝsleɣ y angalos wa inǝttafan d aman igannu:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Fǝlas tanaɣla a ǝgan azni ǝn mizdagan d ǝnnǝbitan,
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ǝsleɣ i majmar wa n tǝkutawen igannu:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Inɣal angalos wa n ǝkkoz tǝkǝrwast-net fǝl tǝfuk, tǝtawakfa tǝfuk fǝrregat n akaway n aytedan.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Tosa-du tuksay labasat ad tǝkaggay aytedan. Tǝzzar ad takasan tarna y esǝm ǝn Mǝššina s ǝnta a ixkaman daɣ alwabatan win, edag an a das-ǝtuban ǝssǝɣmǝran-tu.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Tǝzzar inɣal angalos wa n sǝmmos tǝkǝrwast-net fǝl tǝxawit ta n taɣmar n ǝmudar wa sǝksǝdan. Ǝlsanat šiyyay taɣmar n ǝmudar, ǝgan aytedan tǝkaraɣit tas har ǝqqiman ǝddâdan idǝdwan-nasan.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ad takkasan tarna i Mǝššina di n Ǝmǝli ǝn jǝnnawan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝsǝnnay sǝksǝdat ta taggin ǝd šiqqas šin tan-ǝhanen, wǝr ǝtuban daɣ mazalan-nasan.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Inɣal angalos wa n sǝdis tǝkǝrwast-net fǝl agarew wa zǝwwǝran n Efrat. Ǝstakan aman-net, fǝl ad tǝmmutǝg tarrayt ǝn mǝnokalan a d-ǝfalnen dǝnnǝg.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Tǝzzar oggeɣ imi n ǝmǝxluk, ǝd wa n ǝmudar, ǝd wa n ǝnnǝbi ǝn bahu as tan-d-ǝgmadan karad aššayatinan ǝhânen assawwarat ǝn garan.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Aššayatinan win den ǝntanay a tagginen tǝlmǝɣjujaten, ǝntanay deɣ a zʼakkinen imǝnokalan n ǝddǝnet kul y a tan-d-ǝššidǝwan y ǝmǝgǝr wa zʼagin daɣ ǝzǝl wa zǝwwǝran n Ǝmǝli Mǝššina di s ǝnta mǝššis ǝn tarna kul.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Ǝnta da awa zʼagin: a din-agaɣ assa zun wa d-itaggu abaydag. Ibbilal wa okayăn, iqqân isǝlsa-net fǝl ad wǝr ijǝwǝnkǝt izzâf tǝtǝwǝnǝy alɣawrat-net.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Tǝzzar ǝššedawan-du aššayatinan imǝnokalan n ǝddǝnet kul daɣ adag iyyanda. Edag wa itawann-as daɣ tǝlɣibrit: «Armagedun».
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Inɣal angalos wa n ǝssa tǝkǝrwast-net daɣ alhawa. Tǝzzar igmad-du ǝmǝsli issohen ehan wa zǝddigan ǝd tǝxawit ta n taɣmar ǝn Mǝššina igannin: «Arat kul iɣrad!»
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ǝgan esman ǝd maslan d eggagan, iga amaḍal ǝnǝgǝynǝgǝy as wa d-ǝwaran aytedan tesayt n amaḍal wǝr iga ǝnnuɣ-net.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Tǝzzar iga ǝɣrǝm wa zǝwwǝran ǝn Babǝylon karadat tǝzunen. Barajjen ɣǝrman ǝn kallan kul. Aɣrǝm wa zǝwwǝran ǝn Babǝylon ikittǝw Mǝššina ibakkadan-net. Adi a fǝl t-iššǝšwa tǝkabart n esmad n alɣanab immittalan alham-net d ǝššǝriɣa-net labasnen wǝllen.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Tǝzzar ǝmasan kallan kul win gǝrwǝtlan, aba tǝmayyamayt n ǝdɣaɣan.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 A du-tifǝtǝqqen dagrazan as akkiyyan daɣ-san imos ǝzuk-net edag n ǝkkozat tǝmǝrwen ǝn kilaw, rattakan fǝl aytedan. Ad takkasan aytedan tarna i Mǝššina fǝl ǝddǝlil n alwaba wa n dagrazan en, fǝlas alwaba iknân tǝzzǝwwǝrt wǝllen a imos.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.