Apocalipse 16

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dǝffǝr awen ǝsleɣ y ǝmǝsli zǝwwǝran as d-igmad ehan n ǝlɣibada, inna y angalosan win ǝssâ: «Agliwat tǝnɣǝlam fǝl amaḍal ketnet ǝssayat tǝkǝrwasen šin alham ǝn Mǝššina.»
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Tǝzzar igla wa azzaran daɣ-san, inɣal tǝkǝrwast-net fǝl amaḍal. Ǝwatnat šiqqas labasnen aytedan kul win iwar ejwal n ǝmudar, ǝɣbâdan šaššelan-net.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Inɣal angalos wa n ǝššin tǝkǝrwast-net fǝl gǝrwan, ǝqqalan aman-nasan azni olân d ǝzni n ǝnǝmmettǝn. Immut id t-illa ǝmudar kul ihan igǝrwan.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Tǝzzar inɣal wa n karad daɣ-san tǝkǝrwast-net daɣ tǝsǝssǝngay ǝd šittawen n aman, ǝqqalnat azni.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ǝsleɣ y angalos wa inǝttafan d aman igannu:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Fǝlas tanaɣla a ǝgan azni ǝn mizdagan d ǝnnǝbitan,
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ǝsleɣ i majmar wa n tǝkutawen igannu:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Inɣal angalos wa n ǝkkoz tǝkǝrwast-net fǝl tǝfuk, tǝtawakfa tǝfuk fǝrregat n akaway n aytedan.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Tosa-du tuksay labasat ad tǝkaggay aytedan. Tǝzzar ad takasan tarna y esǝm ǝn Mǝššina s ǝnta a ixkaman daɣ alwabatan win, edag an a das-ǝtuban ǝssǝɣmǝran-tu.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Tǝzzar inɣal angalos wa n sǝmmos tǝkǝrwast-net fǝl tǝxawit ta n taɣmar n ǝmudar wa sǝksǝdan. Ǝlsanat šiyyay taɣmar n ǝmudar, ǝgan aytedan tǝkaraɣit tas har ǝqqiman ǝddâdan idǝdwan-nasan.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ad takkasan tarna i Mǝššina di n Ǝmǝli ǝn jǝnnawan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝsǝnnay sǝksǝdat ta taggin ǝd šiqqas šin tan-ǝhanen, wǝr ǝtuban daɣ mazalan-nasan.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Inɣal angalos wa n sǝdis tǝkǝrwast-net fǝl agarew wa zǝwwǝran n Efrat. Ǝstakan aman-net, fǝl ad tǝmmutǝg tarrayt ǝn mǝnokalan a d-ǝfalnen dǝnnǝg.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tǝzzar oggeɣ imi n ǝmǝxluk, ǝd wa n ǝmudar, ǝd wa n ǝnnǝbi ǝn bahu as tan-d-ǝgmadan karad aššayatinan ǝhânen assawwarat ǝn garan.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Aššayatinan win den ǝntanay a tagginen tǝlmǝɣjujaten, ǝntanay deɣ a zʼakkinen imǝnokalan n ǝddǝnet kul y a tan-d-ǝššidǝwan y ǝmǝgǝr wa zʼagin daɣ ǝzǝl wa zǝwwǝran n Ǝmǝli Mǝššina di s ǝnta mǝššis ǝn tarna kul.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ǝnta da awa zʼagin: a din-agaɣ assa zun wa d-itaggu abaydag. Ibbilal wa okayăn, iqqân isǝlsa-net fǝl ad wǝr ijǝwǝnkǝt izzâf tǝtǝwǝnǝy alɣawrat-net.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Tǝzzar ǝššedawan-du aššayatinan imǝnokalan n ǝddǝnet kul daɣ adag iyyanda. Edag wa itawann-as daɣ tǝlɣibrit: «Armagedun».
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Inɣal angalos wa n ǝssa tǝkǝrwast-net daɣ alhawa. Tǝzzar igmad-du ǝmǝsli issohen ehan wa zǝddigan ǝd tǝxawit ta n taɣmar ǝn Mǝššina igannin: «Arat kul iɣrad!»
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ǝgan esman ǝd maslan d eggagan, iga amaḍal ǝnǝgǝynǝgǝy as wa d-ǝwaran aytedan tesayt n amaḍal wǝr iga ǝnnuɣ-net.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Tǝzzar iga ǝɣrǝm wa zǝwwǝran ǝn Babǝylon karadat tǝzunen. Barajjen ɣǝrman ǝn kallan kul. Aɣrǝm wa zǝwwǝran ǝn Babǝylon ikittǝw Mǝššina ibakkadan-net. Adi a fǝl t-iššǝšwa tǝkabart n esmad n alɣanab immittalan alham-net d ǝššǝriɣa-net labasnen wǝllen.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tǝzzar ǝmasan kallan kul win gǝrwǝtlan, aba tǝmayyamayt n ǝdɣaɣan.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 A du-tifǝtǝqqen dagrazan as akkiyyan daɣ-san imos ǝzuk-net edag n ǝkkozat tǝmǝrwen ǝn kilaw, rattakan fǝl aytedan. Ad takkasan aytedan tarna i Mǝššina fǝl ǝddǝlil n alwaba wa n dagrazan en, fǝlas alwaba iknân tǝzzǝwwǝrt wǝllen a imos.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.