3 João 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Awa nak amɣar a din-ihulan ǝmǝri-nin Gayǝs areɣ ǝs tidǝt.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Ǝmǝri-nin ǝsidaranaɣ-ak tǝttǝyt daɣ anamod kul, d assahat ǝn tǝɣǝssa-nak zun ta tǝge daɣ ǝzǝgzan-nak.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ǝknêɣ tǝfalawist wǝllen y assa wa di-d-ǝgan mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan, ǝmalan-i ǝnǝfilal wa du-tǝga tidǝt daɣ tǝmǝddurt-nak d ǝzǝlulǝɣ wa daɣ-as tǝge.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Wǝr t-illa a di-igân ǝsǝffǝliwǝs ewadan wa di-iga ad aslaɣ as bararan-in ǝlkâman i tidǝt.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ǝmǝri-nin tǝtamazala s alɣadala daɣ arat kul wa tǝtagga i mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan, wǝllen win dak-ǝmosnen inaftaɣan.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ǝntanay dak-ǝggǝyatnen dat Ǝlkǝnisat fǝl tara ta kay-tǝhat. Ad tagaɣ arat olaɣan as dasan-tǝsamataga ǝšikǝl-nasan s ǝmmǝk wa igrazan i Mǝššina.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Fǝlas wǝr imos ǝšikǝl-nasan ar igi ǝn salan n Ǝlmǝsix, amaran wǝr ǝgmayan wala daɣ aytedan win wǝr nǝssen Mǝššina.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Daɣ adi nakkanay a iwar ad nǝdhǝl aytedan ǝn šilat ǝn win di fǝl a dǝr-san nǝnǝmǝšɣǝl daɣ tarrayt ta n tidǝt.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kala a din-ǝktabaɣ arat ǝn širawt gǝzzulat y Ǝlkǝnisat mišan Dǝyodrefǝs irân a dasan-azzâr daɣ arat kul, wǝr iqbel a danaɣ-in-igmâdan.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Adi da a fǝlas as din-oseɣ a dawan-agaɣ isalan n aratan win immozal, ǝmosnen arak awalan win sǝr-naɣ itaggu. Amaran wǝr das-igda awen ɣas, fǝlas tugǝyt a iga s ad issǝgǝn i mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan ǝmosnen imǝššukal, igdal deɣ y aytedan a tan-sǝmmǝguren, istaq-qan daɣ Ǝlkǝnisat.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ǝmǝri-nin tălăl awa olaɣan, wǝrgeɣ awa labasan. Awedan wa itaggan a olaɣan ǝnta a irtayan ǝd Mǝššina, wa itaggan awa labasan wǝr issen Mǝššina.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Daɣ batu ta n Demetrǝyǝs aytedan kul ǝgân fall-as tǝgǝyya tolaɣat, amaran tidǝt tas ilkam, iman-net as fall-as tǝgǝyyat. Nakkanay deɣ nǝga fall-as tǝgǝyya tolaɣat, amaran tǝssânaɣ as tǝgǝyya ta-nana ǝnta tidǝt.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ǝllan-tu aratan aggotnen as areɣ a dak-kan-in-annaɣ mišan s a wǝr nǝmos akatab ǝn širawt ǝs taddawat,
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 fǝlas ǝknêɣ mǝrda n a kay-ǝnǝya tarmad fǝl a dak-kan-anna s ǝmi d ǝmi.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Ǝgmâya daɣ Mǝššina, a fall-ak d-izazzabben alxer. Ǝhulan-kay-in midawan-nana. Tǝhulaɣ-in imidawan-nana, ǝkkulluk n iyyan tǝmalaɣ-as.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.