2 Pedro 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya imaran-in, širawt-in ta, ǝnta ta n sanatat a dawan-in-ǝktaba. Šira šin kul, gammaya daɣ-asnat a dawan-agaɣ ǝnnǝsixa n ad tǝtagim ǝnnǝzǝr olaɣan igân s ǝwǝl iyyanda daɣ ǝsǝssǝɣri wa tǝgrawam. Awen daɣ as areɣ a dawan-t-id-assakta.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Ǝddi ad za taktim awalan win as kala tan-ǝgan ǝnnǝbitan a zaddognen. Taktim deɣ alwajib wa dawan-ǝmalan nǝmmuzal-nawan. Alwajib wa, ifâl-du wa imosan Ǝmǝli, imos deɣ Ǝnǝssefsi.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Daɣ tizarat, areɣ ad tǝssǝnam âs daɣ adan win ǝlkamnen, ad t-ǝmǝlan nujaban labasnen, wǝr nǝlkem ar y arak deranan-nasan, ad tajaban daɣ ǝzǝgzan-nawan.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Ad gannin: «Inna a d-asu! Ǝnda ya, mas iqqal asa-du? Imarawan-nana da aba-tan, amaran wa du-tǝnta ǝddǝnet, wǝr immǝttay wala daɣ talɣa ta har ǝmǝrǝdda!»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Mišan aytedan win ganninen awa, ill-ay arat iyyan a din-tatawin, amaran ǝgmayan-in awen, a t-imosan as ijǝnnawan d amaḍal, a irǝwan wǝllen a d-ǝxlakan. Mǝššina a izammazzayan aman d amaḍal s awal-net, amaran aman en da, as d-ixlak amaḍal.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Aman win daɣ den, as tǝhlak ǝddǝnet ta tǝrǝwat, ǝɣradan-tat alamaz.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Amaran awal wen daɣ den as tawagazan jǝnnawan d amaḍal har harwa da, fǝl ad tǝwǝkfin i tǝmsay, har d-awǝd ǝzǝl wa daɣ zʼabǝz ǝššǝriɣa aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina ǝhlǝkan.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Dǝr iga awen da ya, ill-ay arat iyyan as a t-in-wǝr-tattawim, imaran-in, a t-imosan as: Ɣur Ǝmǝli, ǝzǝl iyyanda wǝr izlay d ǝgim n awatay, amaran agim n awatay wǝr ǝzlayan d ǝzǝl.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ǝmǝli wǝr isǝḷulit ǝsǝndi n arkawal, awa ǝɣilan aytedan wiyyad. Tǝh-ay tǝzaydart wǝllen y-awan. Wǝr ira ad ihlǝk awedan waliyyan. Kalar a ira ad utaban aytedan kul.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ǝzǝl wa ilkaman, a d-agu assa wa d-itaggu abaydag. Ǝzǝl wen, ad tǝɣrǝd tǝmsay ahluk n awa ihan ijǝnnawan kul, iba tamayyamayt ǝn jǝnnawan, iddew awen d ǝmǝsli iknân tallabǝst, ikšǝf amaḍal d awa fall-as itawamazalan kul fǝl ad tǝwǝxkǝman.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Dad zamas aratan win kul ad ǝɣrǝdan ahluk, wǝdi ǝssǝnat ǝnnuɣ n anamod was kawan-iwâr a das-tǝlkǝmam daɣ tǝmǝddurt-nawan. Iwâr-kawan ad tagim alxal zǝddigan wa ira Mǝššina, tiksadam-tu,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 awen agiwat-tu tǝssigadam, tǝdgâzam daɣ a d-awǝd ǝzǝl a ilkaman, imosan ǝzǝl a daɣ za bǝlǝglǝgan jǝnnawan, ibǝlǝglǝg deɣ awa tan-ihan kul, ǝlyǝman.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Nǝqqâl y ad t-ǝmǝlan jǝnnawan d amaḍal aynaynen, a daq-qu zʼimǝl ǝššǝriɣa oɣadan, imos as awen daɣ as danaɣ-iga Mǝššina arkawal-net.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Daɣ adi imaran-in, daɣ ǝsǝgǝd wa tǝgam da, ǝdgǝzat wǝllen, daɣ agamay n a kawan-d-asu Ǝmǝli tǝzǝddigam, wǝr tǝlem a imosan ǝlɣib, tǝssibdadam awa imosan alxer gar-ewwan ǝd Mǝššina.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Agiwat iduf n as tǝzaydart n Ǝmǝli-nana, ǝnta a tǝmosat efsan-nawan. Arat wǝdi amadray-nana n ǝmǝri-nana Bulǝs da imâl-awan-tu daɣ širawt-net, ǝs masnat ta t-ikfa Mǝššina.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Awen daɣ a itaggu daɣ šira-net kul šin daɣ iga batu ta. Šira šin, ǝhân-tanat daggan as izzǝwat ǝgǝrri-nasan. Idaggan win, safraɣan-tan aytedan win aljahilan, as irkam ǝzǝgzan-nasan, awa taggin y Ǝlkǝttaban win hadatnen, amaran awen hallakan sǝr-ǝs iman-nasan.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ya imaran-in, dad zamas tǝgrâwam isalan, ǝnkǝdat wǝllen, fǝl ad wǝr tǝlkǝmam y ǝxruk wa ǝgan aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina, fǝl ad wǝr tammazzayam d ǝsǝggǝtǝkki wa tǝgam daɣ ǝzǝgzan-nawan.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Kalar are daɣ-wan ad tǝššitim ǝzǝzzǝwi daɣ arraxmat ta tǝgrawam, ǝd masnat ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, s ǝnta Ǝmǝli-nana n Ǝnǝssefsi-nana. Ǝnta a ilan tanaya ǝmǝrǝdda, il-et deɣ har faw. Amin!
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.