2 Pedro 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Kala ad ǝhan ǝnnǝbitan ǝn bahu tamattay n Israyil. Ǝmmǝk en daɣ as kawanay da a daɣ-wan t-ǝmǝlan musanan sasaɣrinen bahu, a daɣ-wan du-z-ǝssǝdnen ǝs tǝkǝrras masnaten saxraknen, a du-tawaynen ahluk, har as ad unkaran Ǝmǝli wa tan-isaddarfan; awǝy-du sǝr-san awen ahluk ǝn man-nasan a fall-asan du-z-agin ǝzǝbbi a tan-iɣdâran.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 A dasan-ǝlkǝman aytedan aggotnen daɣ igi ǝn mazalan win ogarnen taxxaramt, amaran imǝssǝsǝɣra ǝn bahu en da a du-z-awǝynen iba n ǝtǝwǝsǝfrar ǝn tarrayt ta n tidǝt.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Tara-nasan ǝddǝnet, a sǝr-san du-tawǝy âs a daɣ-wan ayyawanan agaraw ǝn tǝnfa ǝs batuten a d-ǝnzaman. Aytedan win irǝw wǝllen as tan-ibaz ǝššǝriɣa, amaran ahluk-nasan wǝr iggug!
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Mǝššina wǝr iɣles angalosan win ǝganen abakkad, kalar igar-tan daɣ anu wǝr nǝl-eder, tawattafan daɣ-as ǝs sassaran den da daɣ šiyyay har ǝzǝl wa n tabadday.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Aytedan win ǝrǝwnen da, iwwiddab-tan Mǝššina fǝl bakkadan-nasan. Mišan assaɣa wa tan-iɣrad ahluk s alwabil wa zǝwwǝran, issǝfsa Nux a itamaran aytedan ǝs tarrayt ta n taqqat. Issǝfsa deɣ ǝssa aytedan wiyyad.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Mǝššina ihlâk aɣrǝm an Sǝdom, ǝd wa n Gamora ǝs tǝmsay, har ǝqqalan eẓǝd. Iwwiddab-tan Mǝššina s ǝhluk wen fǝl ad ǝqqǝlan almasal y aytedan win tu-wǝr-nǝksud.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Mišan iɣlas Lot a imosan awedan oɣâdan, iɣšâd ark alxal labasan ǝn nǝmmǝzray win den iman-net.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Fǝlas Lot alǝs iɣdâlan a imos, izdâɣan ammas n ark aytedan win, ihannay, isallu deɣ y ark aratan wǝr nǝmmǝkkan win taggin ǝkkulluk n ǝzǝl. Arat wen da a izzoẓaran iman ǝn Lot wǝllen fǝlas ǝwǝl-net a iɣdalan.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Daɣ adi arat wa, issikna as Ǝmǝli issân ǝmmǝk was zʼiɣlǝs daɣ jarrabatan aytedan win t-ǝksudnen, issân deɣ ǝmmǝk was zʼittǝf aytedan win tu-wǝr-nǝksud, har d-awǝd ǝzǝl a ilkaman s ǝnta a daq-qan zʼawwaddab.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Aytedan win ǝlkamnen y arak deranan samadasnen šiɣǝswen-nasan, olkân taɣmar ǝn Mǝššina, ǝntanay wǝllen a zʼawwaddab.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Wala angalosan, a tan-ogarnen wǝllen tǝla ǝn fǝrregat, ogaran-tan tǝla ǝn tarna, da wǝr tǝkkǝsan tarna dat Mǝššina i Kǝl Tanaya win.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Mišan aytedan win, wǝr ǝssenan a taggin den, wǝr ǝzlayan ǝd wǝxsan a du-wǝr-nǝhǝw ar y ad tatarmasan, tâwanɣin. Aytedan win takkâsan tarna y a wǝr ǝzdayan, amaran ad agin ǝtǝwǝnɣa wa tawaggin wǝxsan.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Ǝnta den daɣ attadib wa dasan-z-itǝwǝggin fǝl arak mazalan-nasan. Ezal a mallan ad tamazalan arak deranan-nasan. As dǝr-wan naɣaman daɣ mǝgura, ad arin a kawan-takarrasan, amaran ǝnǝɣima-nasan iɣšad-awan esǝm wǝllen.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Šittawen-nasan, wǝr tanat-iha ar tara n igi n ǝzzǝna, faw da ǝrân igi n abakkad, takarrasan-du ǝs man-nasan aytedan win as irkam ǝzǝgzan-nasan y a tan-sǝssugin ibakkadan. Aytedan win, faw da wǝr gǝmmǝyan ar a ǝgrawan ǝs tǝmǝwit wǝr noɣed, amaran tǝwâr-tan tulɣant.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Ǝgmadan tarrayt ta tolaɣat, ǝlkaman i Balɣam wa n ag Bosor, ǝxrakan. Balɣam tara n ǝzrǝf n alxaram a tu-tewayat s as irda s igi ǝn tǝkma.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Mišan ya isla y ǝrruɣmatan fǝl tǝmazrǝyt ta iga den. Tajat fadda, a tǝššewalat s ǝmǝsli n aggadǝm, tǝgdal y ǝnnǝbi wen igi n ǝmazal n ǝmmǝskǝl was otas igi-net den.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Imǝssǝsǝɣra ǝn bahu win, olân d enwan wǝr ǝhen aman, ǝd garakan tǝbbât tǝzǝkkay sa ǝd sa. Edag-nasan issins-asan-tu Mǝššina daɣ šiyyay šin ogarnen tallabǝst.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Awalan-nasan wǝr nǝla almaɣna waliyyan, za wǝr ǝnfen wala, d arak deranan-nasan as du-takarrasan aytedan win as sǝket a d-ǝggazan tarrayt ta tolaɣat, ǝmmǝzzayan-du d aytedan win ǝxraknen, a tan-sisuginen ǝzzǝna.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Gannin-asan a tan-ǝkkǝsan daɣ tǝla, ǝnta iman-nasan as ǝmosan eklan n arak deranan-nasan tawaynen s ǝhluk. Ǝnta awedan kul akli a imos n arat wa t-ornan.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Kud aytedan win ǝssannen Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix, imosan Ǝnǝssefsi-nana, namaggagan ǝd tajjarganen n ǝddǝnet, dǝffǝr adi amaran oyyan iman-nasan ǝqqalan tajjarganen šin den, adi za tawarnan. Alxalat ta ǝggazan den tǝššam-as fadda ta d-ǝgmadan ǝs tizarat.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Fǝlas of-asan fadda, ad imos as wǝr kala ad ǝzdayan tarrayt ta n taqqat y ad imos as ǝzdǝyan-tat, dǝffǝr awen amaran ammazrayan alwajib zǝddigan was dasan-itawanna a das-ǝlkǝman.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Awa igrawan imǝssǝsǝɣra ǝn bahu win, isitadda batu ta ǝgan kǝl awal as ǝnnan: «Idi as iga afši, a t-id-iqqǝl atš-ay.» Ǝnnan deɣ: «Ǝzubara kud das-tǝššorada da, amazay wǝdi da a daɣ zʼiqqǝl talaq izǝggǝlulǝz daɣ-as.»
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.