2 Pedro 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awa nak Simɣon Butros, wa n ǝkli d anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan aytedan kul win ǝgrawnen ǝzǝgzan ilân almaqam zun wa nǝgraw. Ǝzǝgzan wa, nǝgraw-tu ǝs taqqat n Ǝmǝli-nana, n Ǝnǝssefsi-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Ig-awan Mǝššina arraxmat d alxer wǝr nǝla ǝddukad, ǝs masnat ta tǝgam Mǝššina, d Ǝmǝli-nana Ɣaysa!
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Ǝgeɣ-awan tǝwatray tǝdi fǝlas tarna ǝn Mǝššina as danaɣ-ihakku arat kul was nǝddǝrar y ad nagu tǝmǝddurt a daq-qu nǝksud. Ǝnta a danaɣ-iknan ǝsusǝn ǝn wa danaɣ-iɣran ǝs tanaya-net d ǝlluɣ-net.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Ǝssǝbab ǝn tanaya-net d ǝlluɣ-net ǝntanay as nǝgraw arkawalan win ogarnen tǝla n almaqam, ogaran deɣ tǝzzǝwwǝrt. Arkawalan win, tǝgrawam-tan fǝl ad tagim alxal wa d-ifalan Mǝššina, tǝnǝmǝggǝgam d arat kul wa ihallakan a du-tawayan arak deranan n ǝddǝnet.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Fǝl ǝddǝlil n awen daɣ as, agiwat awa tǝfragam kul fǝl ad tǝssǝrtǝyam ǝzǝgzan-nawan d ǝlluɣ, tǝssǝrtǝyam ǝlluɣ ǝd masnat,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 tǝssǝrtǝyam masnat d ǝnudi daɣ wallan-nawan, tǝssǝrtǝyam ǝnudi daɣ wallan-nawan ǝd zǝmmerat, tǝssǝrtǝyam zǝmmerat ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 tǝssǝrtǝyam tǝksǝda ǝn Mǝššina ǝd tǝmmǝdrǝyya gar-ewwan tǝssǝrtǝyam tǝmmǝdrǝyya ǝd tara.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 As daɣ-wan d-ǝndan aratan win di, ǝglan tittǝyan daɣ-wan, ad tǝqqǝlam aytedan tǝha tǝnfa tǝtittǝy daɣ-san masnat n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mišan awedan wa daɣ du-wǝr-ǝnden aratan win di, wǝdi ola d ǝmǝdderɣǝl. Ǝgǝrri-net wǝr fǝrur, ittǝw-in fadda as itiwazazdag daɣ bakkadan-net win ǝrǝwnen.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Awen daɣ a fǝlas ǝgmâya daɣ-wan imǝdrayan-in, ad taknim ǝddǝguz wǝllen, tǝsǝssuhem teɣaray ta kawan-iga Mǝššina, d ǝsǝnnǝfrǝn wa kawan-iga. Fǝlas arat wǝdi as tu-tǝgam, wǝr dawan-ilkem ad tudâm daɣ a imosan tǝkma.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ǝmmǝk en daɣ as za tagim agaraw ikmalan y iguz ǝn taɣmar tǝɣlalat n Ǝmǝli-nana, s ǝnta Ǝnǝssefsi-nana, a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ǝnta da da ǝddǝlil wa fǝl kawan-du-saktaɣ har faw aratan win, kuddeɣ as tǝssânam-tan kala da tǝzizawem daɣ tidǝt ta tǝttafam.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Mišan iket ǝheɣ ǝddǝnet iwâr-i a kawan-du-sakta batu ta fǝl ad tǝnkǝdam.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Fǝlas daɣ awa di-isannafalal Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix agamad-in ǝddǝnet ihôz wǝllen.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Mišan ad agaɣ awa ǝfraga kul y ad iqqǝl as dǝffǝr tǝmattant-in da, ad taglim tǝkattim-du aratan win har faw.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Amaran ǝssǝnat as wǝrgeɣ imayyan a du-tiwanzamnen ǝs tǝla ǝn tayttay tagget as nǝlkam, nǝsusun-kawan sǝr-san fǝl tarna n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix d assa-net. Kalar adkul-net a nǝnay ǝs šittawen-nana.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Fǝlas igraw ǝtǝwǝsǝɣmar ǝd tanaya ɣur Mǝššina di n Abba. Aratan win igraw-tan assaɣa wad isla y ǝmǝsli isinnahalan tǝla ǝn tanaya, as das-inna: «Wa, ǝnta a imosan barar-in wa ǝkneɣ tara, ikna ǝsǝffǝliwǝs ǝn man-in.»
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Ǝmǝsli wa nakkanay iman-nanaɣ as das-nǝsla as d-igmad ijǝnnawan, assaɣa wad nǝddew d Ǝmǝli Ɣaysa fǝl ǝdɣaɣ wa zǝddigan.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Awa dawan-ǝnneɣ ǝddi, ittǝy-du fall-as awal n ǝnnǝbitan s ǝnta a ihoran wǝllen d ǝtǝwǝzǝgzan. Ǝmazal wen, tǝgâm tanat tolâɣat as sǝr-ǝs tǝzzǝgzanam, tǝssǝɣmaram-tu, fǝlas iha ǝlmital a ǝn fǝtǝla tǝbilazlazat daɣ adag ǝhânat šiyyay, har d-assarrat azal, isǝmmǝlǝwlǝw Ǝlmǝsix imosan atri wa n tifawt iwallan-nawan.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Areɣ a kawan-ǝssusǝnaɣ tǝzzar as wǝr t-illa awal n ǝnnǝbitan ihân Ǝlkǝttaban as ifrag ǝnnǝbi a t-id-inzǝm gar-es ǝd man-net.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Fǝlas wǝr t-illa awal n ǝnnǝbitan imosan arat a d-ifalan aggadǝm wala ewâl s awa ira aggadǝm. Kalar Infas wa Zǝddigan a d-igan daɣ wallan n aytedan as ǝmmǝgradan s awal a d-ifâlan Mǝššina.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.