2 Coríntios 9

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daɣ batu ta tǝqqalat tadhǝlt ǝn mizdagan wǝr ǝddǝrara s a dawan-in-ǝktǝbaɣ širawt.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Fǝlas ǝssânaɣ daɣ gǝlleyat ta tǝgam daɣ a dasan-tǝrǝgam, d as ǝgeɣ y aytedan ǝn Masedonǝya ibaragan fall-awan. Ǝnneɣ-asan: inalkiman n Ǝlmǝsix win akal n Akayya harwa naydan ad ǝran ǝsǝgli ǝn tǝrgiten; fadda ǝddǝguz-nawan daɣ igi ǝn tǝrgiten a issǝran taššam-nasan ad ǝrǝgan ǝntanay da.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Adi a fǝl sǝr-wan in-zammazalaɣ imǝdrayan-nana win di, fǝl ad wǝr ǝqqǝlan baragan win fall-awan nǝtaggu awal ǝn bannan. Ǝnneɣ-asan as kawan-in-z-asin širgiten-nawan ǝmmotagnat.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 As wǝr iga adi, har kawan-in-oseɣ ǝddewaɣ d arat daɣ Kǝl Masedonǝya, nos-iwan-in wǝr tǝsammatagam; a dana-tabǝz tǝkarakit ǝn baragan win dasan-ǝgeɣ fall-awan, amaran kawanay wǝllen a za tǝbǝz tǝkarakit.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Daɣ adi ǝnayaɣ as tǝga addararat s ad ǝgǝmmǝya daɣ mǝdrayan-nana win di a di-in-izaran y ad ǝššidǝwan širgiten šin as tǝgam arkawal-nasnat; assaknu adi as tǝgâm-tanat s ǝllǝllu, wǝrgeɣ ǝs gǝrrǝz.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ǝnta da awa ǝssoka ǝs batu tǝdi: Awedan wa inbalan amasa wǝr nǝggǝt, ad d-alǝy tǝnfa wǝr nǝggǝt; awedan deɣ wa inbalan amasa aggen, ad d-alǝy tǝnfa tagget.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Akk awedan akfet awas iga ǝnnǝyat n ad t-akfu daɣ man-net. Ad wǝr tǝqqǝl tǝhakkay-net arat imigraz, wala imos as ǝššil; fǝlas Mǝššina ira awedan wa ihakkin ǝs man ǝrdânen.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Amaran Mǝššina ifrâg a fall-awan d-izǝzzǝbbǝt ǝzzǝnǝfan n arraxmaten aggotnen, fǝl a tu-wǝr-imǝl arat a iqqal daɣ alwaq a iqqal as tǝddiraram, har tawadam igi ǝn mazalan kul win olaɣnen.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Adi a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Ihakku s ǝllǝllu, ihakku šilǝqqawen; taqqat-net, tǝɣlâl.»
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Mǝššina a ihakkin amagyak amasa, ihakku deɣ isudar. Ǝnta deɣ a kawan-z-akfin amasa s iggǝt, tǝzzar isǝggǝt tǝnfa ta du-teway taqqat-nawan.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Awalla, Mǝššina a kawan-isǝbbǝlǝl daɣ arat kul fǝl ad tǝfrǝgam ad tallallem faw daɣ arat kul; awǝy-du adi s aytedan win as za nawǝy širgiten-nawan igi ǝn godan i Mǝššina.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Fǝlas širgiten šin tǝgam, wǝrgeɣ imizdagan win Yerusalam win maddararan ɣas as zʼanfinat; kalar ad d-awǝynat s aytedan aggotnen igi ǝn godan i Mǝššina.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Širgiten šin di ǝntanatay a d-ewaynen ǝs mizdagan win Yerusalam zazwar ǝn Mǝššina fǝlas tǝssiknam ǝbǝrdǝg wa sǝr-wan d-eway lǝkkum wa tǝgam y Ǝlinjil n Ǝlmǝsix, tǝssiknam-tan deɣ ǝllǝllu ǝntanay d aytedan sahadan.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 As dawan-taggin šiwatriwen a dawan-tanat-taggin ǝs man tǝdnay tara fǝl ǝddǝlil n arraxmat tǝknât tǝzzǝwwǝrt ta kawan-ikfa Mǝššina.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Gudǝyatanaɣ i Mǝššina tǝhǝkkut wǝr nǝla tulat ta danaɣ-iga.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.