2 Coríntios 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Daɣ adi, dad imos as nǝha ǝššǝɣǝl wa daɣ iha Mǝššina, nǝgmây daɣ-wan ad wǝr tǝsǝbbǝnnanam arraxmat ǝn Mǝššina ta tǝgrawam da.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Id Mǝššina iman-net as inna: «As d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-akfa arraxmat-in, ad ǝqbǝla šiwatriwen-nawan, as d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-ǝɣlǝsaɣ, a dawan-ilalaɣ.» Ǝnǝyat za alwaq wǝdi, ewad-du, ǝnta da da deɣ ǝzǝl wa n ǝlɣillas-nawan.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Wǝr nǝtǝggu arat waliyyan as zʼiqqǝlan tǝsǝnkǝft y awedan waliyyan, fǝl ad wǝr itǝwǝnǝy lahan waliyyan daɣ ǝššǝɣǝl-nana.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Kalar arat kul wa nǝtaggu, nǝsaknu daɣ-as as imaššaɣalan ǝn Mǝššina daɣ a nǝmos ǝs zǝmmerat tagget ta nǝga i tǝssust, d aššawaša ǝd tǝmǝɣutar,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ǝd tǝwit, ǝd kasaw. Nǝzmǝr deɣ daɣ alɣazab wa nǝga daɣ tǝnǝjarwayen šin fall-ana ǝganen, d ǝššǝɣǝl labasan wa nǝtaggu, d-iba n agaraw s etǝs ǝd gǝlǝk.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs man zaddognen, ǝd masnat ta nǝgraw, ǝd tǝzaydart ta dana-tǝhat, ǝd man mallolnen. Nǝsakn-et deɣ ǝs tǝdhǝlt ta danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan ǝd tara tǝgât s ǝwǝl iyyanda ta dana-tǝhat.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina s awal imosan tidǝt wa nǝmmâl, ǝd fǝrregat ta danaɣ-ikfa Mǝššina. Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs tǝzoli n ǝmǝgǝr ta n taqqat tas za nammagar naggǝz iman-nana.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Gǝr za nǝtiwasaɣmar wala nǝtiwalka; gǝr za nǝtawarbad wala nǝtatamal, nakkanay tidǝt a nǝmmâl, kuddeɣ as itiwattaf as ǝsǝxrǝk a nǝtagg aytedan.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Nǝtiwazday wǝllen, mišan šilat n as wǝr nǝtawazday. Nǝššigga daɣ tamattant, mišan harwada nǝddâr. Nǝtawaddab mišan wǝr nǝtǝwǝnɣu kǝrǝz.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ǝɣšâdan man-nana mišan wǝr danaɣ-igdel awen as faw nǝfilawas. Wǝr nǝla wala mišan nǝsaggargas aytedan aggotnen; wǝr nǝla wala, ǝnta arat kul i-nana.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ya išǝqqaɣan-nana win Kǝl-Korent, awa ihan iman-nana a dawan-tu-nǝmmâl s ǝwǝl iyyanda, amaran nolâm-awan iwallan-nana.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nakkanay wǝr dawan-nǝxfel iwallan-nana, kawanay amaran tǝxfalam-ana win-nawan.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 A dawan-anna awa zʼannaɣ i bararan-in: Alǝmat-ana iwallan-nawan, zun awa dawan-nǝga.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ad wǝr tǝtasaɣam d aytedan win wǝr nǝzzǝgzan s Ǝlmǝsix. Manǝmmǝk as zʼasǝɣ ǝlluɣ d ǝššur, wala asǝɣ ǝnnur ǝd šiyyay?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ma imos arat wa fǝl zʼinǝmǝnnǝk Ǝlmǝsix d Iblis? Ma idraw awedan izzigzanan s Ǝlmǝsix d iyyan sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ehan n Ǝlɣibada ǝn Mǝššina deɣ ma tǝmos tǝrǝddawt ta zʼagu d ǝssǝnǝman? Fǝlas nakkanay a ǝmosnen Ehan ǝn Mǝššina di iddaran, id Mǝššina a innan: «Ad ǝxsǝra daɣ aytedan-in, idawa dǝr-san; ǝqqǝlaɣ Ǝmǝli-nasan, ǝntanay deɣ ǝqqǝlan tamattay-nin.»
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Awen daɣ a fǝl inna Ǝmǝli: «Ǝgmǝdat-du aytedan win wǝr nǝzzǝgzan, tammazzayam dǝr-san, ad wǝr tǝdǝsam a immidasan, ǝddi a kawan-ǝqbǝla.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 A dawan-ǝqqǝlaɣ abba, tǝqqǝlam bararan-in ǝd tǝbararen-in, adi a inna Mǝššina di n ǝmǝli ǝn tarna kul.»
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.