2 Coríntios 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA
1 Daɣ adi, dad imos as nǝha ǝššǝɣǝl wa daɣ iha Mǝššina, nǝgmây daɣ-wan ad wǝr tǝsǝbbǝnnanam arraxmat ǝn Mǝššina ta tǝgrawam da.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Id Mǝššina iman-net as inna: «As d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-akfa arraxmat-in, ad ǝqbǝla šiwatriwen-nawan, as d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-ǝɣlǝsaɣ, a dawan-ilalaɣ.» Ǝnǝyat za alwaq wǝdi, ewad-du, ǝnta da da deɣ ǝzǝl wa n ǝlɣillas-nawan.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Wǝr nǝtǝggu arat waliyyan as zʼiqqǝlan tǝsǝnkǝft y awedan waliyyan, fǝl ad wǝr itǝwǝnǝy lahan waliyyan daɣ ǝššǝɣǝl-nana.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Kalar arat kul wa nǝtaggu, nǝsaknu daɣ-as as imaššaɣalan ǝn Mǝššina daɣ a nǝmos ǝs zǝmmerat tagget ta nǝga i tǝssust, d aššawaša ǝd tǝmǝɣutar,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ǝd tǝwit, ǝd kasaw. Nǝzmǝr deɣ daɣ alɣazab wa nǝga daɣ tǝnǝjarwayen šin fall-ana ǝganen, d ǝššǝɣǝl labasan wa nǝtaggu, d-iba n agaraw s etǝs ǝd gǝlǝk.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs man zaddognen, ǝd masnat ta nǝgraw, ǝd tǝzaydart ta dana-tǝhat, ǝd man mallolnen. Nǝsakn-et deɣ ǝs tǝdhǝlt ta danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan ǝd tara tǝgât s ǝwǝl iyyanda ta dana-tǝhat.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina s awal imosan tidǝt wa nǝmmâl, ǝd fǝrregat ta danaɣ-ikfa Mǝššina. Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs tǝzoli n ǝmǝgǝr ta n taqqat tas za nammagar naggǝz iman-nana.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Gǝr za nǝtiwasaɣmar wala nǝtiwalka; gǝr za nǝtawarbad wala nǝtatamal, nakkanay tidǝt a nǝmmâl, kuddeɣ as itiwattaf as ǝsǝxrǝk a nǝtagg aytedan.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Nǝtiwazday wǝllen, mišan šilat n as wǝr nǝtawazday. Nǝššigga daɣ tamattant, mišan harwada nǝddâr. Nǝtawaddab mišan wǝr nǝtǝwǝnɣu kǝrǝz.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ǝɣšâdan man-nana mišan wǝr danaɣ-igdel awen as faw nǝfilawas. Wǝr nǝla wala mišan nǝsaggargas aytedan aggotnen; wǝr nǝla wala, ǝnta arat kul i-nana.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ya išǝqqaɣan-nana win Kǝl-Korent, awa ihan iman-nana a dawan-tu-nǝmmâl s ǝwǝl iyyanda, amaran nolâm-awan iwallan-nana.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Nakkanay wǝr dawan-nǝxfel iwallan-nana, kawanay amaran tǝxfalam-ana win-nawan.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 A dawan-anna awa zʼannaɣ i bararan-in: Alǝmat-ana iwallan-nawan, zun awa dawan-nǝga.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ad wǝr tǝtasaɣam d aytedan win wǝr nǝzzǝgzan s Ǝlmǝsix. Manǝmmǝk as zʼasǝɣ ǝlluɣ d ǝššur, wala asǝɣ ǝnnur ǝd šiyyay?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ma imos arat wa fǝl zʼinǝmǝnnǝk Ǝlmǝsix d Iblis? Ma idraw awedan izzigzanan s Ǝlmǝsix d iyyan sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ehan n Ǝlɣibada ǝn Mǝššina deɣ ma tǝmos tǝrǝddawt ta zʼagu d ǝssǝnǝman? Fǝlas nakkanay a ǝmosnen Ehan ǝn Mǝššina di iddaran, id Mǝššina a innan: «Ad ǝxsǝra daɣ aytedan-in, idawa dǝr-san; ǝqqǝlaɣ Ǝmǝli-nasan, ǝntanay deɣ ǝqqǝlan tamattay-nin.»
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Awen daɣ a fǝl inna Ǝmǝli: «Ǝgmǝdat-du aytedan win wǝr nǝzzǝgzan, tammazzayam dǝr-san, ad wǝr tǝdǝsam a immidasan, ǝddi a kawan-ǝqbǝla.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 A dawan-ǝqqǝlaɣ abba, tǝqqǝlam bararan-in ǝd tǝbararen-in, adi a inna Mǝššina di n ǝmǝli ǝn tarna kul.»
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.