2 Coríntios 6
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Daɣ adi, dad imos as nǝha ǝššǝɣǝl wa daɣ iha Mǝššina, nǝgmây daɣ-wan ad wǝr tǝsǝbbǝnnanam arraxmat ǝn Mǝššina ta tǝgrawam da.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Id Mǝššina iman-net as inna: «As d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-akfa arraxmat-in, ad ǝqbǝla šiwatriwen-nawan, as d-ewad alwaq wa daɣ kawan-z-ǝɣlǝsaɣ, a dawan-ilalaɣ.» Ǝnǝyat za alwaq wǝdi, ewad-du, ǝnta da da deɣ ǝzǝl wa n ǝlɣillas-nawan.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Wǝr nǝtǝggu arat waliyyan as zʼiqqǝlan tǝsǝnkǝft y awedan waliyyan, fǝl ad wǝr itǝwǝnǝy lahan waliyyan daɣ ǝššǝɣǝl-nana.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Kalar arat kul wa nǝtaggu, nǝsaknu daɣ-as as imaššaɣalan ǝn Mǝššina daɣ a nǝmos ǝs zǝmmerat tagget ta nǝga i tǝssust, d aššawaša ǝd tǝmǝɣutar,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ǝd tǝwit, ǝd kasaw. Nǝzmǝr deɣ daɣ alɣazab wa nǝga daɣ tǝnǝjarwayen šin fall-ana ǝganen, d ǝššǝɣǝl labasan wa nǝtaggu, d-iba n agaraw s etǝs ǝd gǝlǝk.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs man zaddognen, ǝd masnat ta nǝgraw, ǝd tǝzaydart ta dana-tǝhat, ǝd man mallolnen. Nǝsakn-et deɣ ǝs tǝdhǝlt ta danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan ǝd tara tǝgât s ǝwǝl iyyanda ta dana-tǝhat.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina s awal imosan tidǝt wa nǝmmâl, ǝd fǝrregat ta danaɣ-ikfa Mǝššina. Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs tǝzoli n ǝmǝgǝr ta n taqqat tas za nammagar naggǝz iman-nana.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Gǝr za nǝtiwasaɣmar wala nǝtiwalka; gǝr za nǝtawarbad wala nǝtatamal, nakkanay tidǝt a nǝmmâl, kuddeɣ as itiwattaf as ǝsǝxrǝk a nǝtagg aytedan.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Nǝtiwazday wǝllen, mišan šilat n as wǝr nǝtawazday. Nǝššigga daɣ tamattant, mišan harwada nǝddâr. Nǝtawaddab mišan wǝr nǝtǝwǝnɣu kǝrǝz.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ǝɣšâdan man-nana mišan wǝr danaɣ-igdel awen as faw nǝfilawas. Wǝr nǝla wala mišan nǝsaggargas aytedan aggotnen; wǝr nǝla wala, ǝnta arat kul i-nana.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ya išǝqqaɣan-nana win Kǝl-Korent, awa ihan iman-nana a dawan-tu-nǝmmâl s ǝwǝl iyyanda, amaran nolâm-awan iwallan-nana.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Nakkanay wǝr dawan-nǝxfel iwallan-nana, kawanay amaran tǝxfalam-ana win-nawan.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 A dawan-anna awa zʼannaɣ i bararan-in: Alǝmat-ana iwallan-nawan, zun awa dawan-nǝga.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Ad wǝr tǝtasaɣam d aytedan win wǝr nǝzzǝgzan s Ǝlmǝsix. Manǝmmǝk as zʼasǝɣ ǝlluɣ d ǝššur, wala asǝɣ ǝnnur ǝd šiyyay?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ma imos arat wa fǝl zʼinǝmǝnnǝk Ǝlmǝsix d Iblis? Ma idraw awedan izzigzanan s Ǝlmǝsix d iyyan sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ehan n Ǝlɣibada ǝn Mǝššina deɣ ma tǝmos tǝrǝddawt ta zʼagu d ǝssǝnǝman? Fǝlas nakkanay a ǝmosnen Ehan ǝn Mǝššina di iddaran, id Mǝššina a innan: «Ad ǝxsǝra daɣ aytedan-in, idawa dǝr-san; ǝqqǝlaɣ Ǝmǝli-nasan, ǝntanay deɣ ǝqqǝlan tamattay-nin.»
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Awen daɣ a fǝl inna Ǝmǝli: «Ǝgmǝdat-du aytedan win wǝr nǝzzǝgzan, tammazzayam dǝr-san, ad wǝr tǝdǝsam a immidasan, ǝddi a kawan-ǝqbǝla.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 A dawan-ǝqqǝlaɣ abba, tǝqqǝlam bararan-in ǝd tǝbararen-in, adi a inna Mǝššina di n ǝmǝli ǝn tarna kul.»
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.