2 Coríntios 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adi fǝlas, dad zamas as ihanattat-ana Mǝššina ig-ana daɣ ǝššǝɣǝl ǝn tarrayt ta taynayat, wǝdi wǝr za nǝqqǝl dǝffǝr-na;
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 nakkanay nǝmmizzay d ark mazalan sikǝrukidnen win tamazalan aytedan daɣ ǝssir, wǝr nǝgǝmmǝy ǝd tǝkǝrras n awedan waliyyan, wala nǝsafraɣ awal ǝn Mǝššina. Kalar emel wa nǝtaggu tidǝt ǝs tǝmǝwit tǝzdarat, nǝgammay sǝr-ǝs ǝsǝflǝs ǝn man-nana y ǝkkulluk n awedan dat Mǝššina.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Aytedan win ǝhanen tarrayt n ǝhluk ɣas as ilsa arat isalan n Ǝlinjil win nǝtaggu, wǝr tan-ǝzzǝgzanan.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Wǝr ǝzzǝgzanan fǝlas Iblis wa n ǝmǝli n ǝddǝnet ta, a tan-isaddarɣalan; igdal-asan anay n ǝnnur wa d-igammadan Ǝlinjil, ǝnnur wa isaknin tanaya n Ǝlmǝsix imosan šaššelan ǝn Mǝššina.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Nakkanay isalan win nǝmmâl, wǝr daɣ-san nǝmmil iman-nana, kalar emel a nǝtaggu as Ɣaysa Ǝlmǝsix a imosan Ǝmǝli, nǝmmâl deɣ as eklan-nawan a nǝmos fǝl ǝddǝlil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Id Mǝššina a innan: «Imǝlǝwlǝwet ǝnnur daɣ šiyyay», ǝnta iman-net a imalawlawan daɣ wallan-nana, ikf-anaɣ ǝnnur, a t-imosan masnat ǝn tanaya ǝn Mǝššina ta tǝmǝlawlawat daɣ udǝm ǝn [Ɣaysa] Ǝlmǝsix.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Mišan ǝrrǝzǝɣ wa, imosan masnat ǝn tanaya ǝn Mǝššina, ikassan ǝn talaq, as nakkanay a tan-imosan, a daq-qu neway, fǝl ad itǝwǝssǝn as, tarna wǝr nǝla ǝddukad ta, šin Mǝššina, wǝrgeɣ šin-nana.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Wǝr t-illa daɣ ǝtǝwǝsas wǝr nǝtawagga, mišan wǝr kala nǝtawaɣalab; ǝqqanan ɣafawan-nana, mišan wǝr nǝtǝkkǝs attama.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Faw nǝtiwadgaz mišan wǝr danaɣ-oyya Mǝššina ǝd man-nana; nǝtawagadlu mišan nǝnakkar-du.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Fawda nǝha tazak n igi ǝn tamattant šilat ǝn ta iga Ɣaysa, fǝl ad tǝtǝwǝnǝy tǝmǝddurt-net ǝnta da daɣ tǝɣǝswen-nana.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Fǝlas nakkanay win ǝddarnen, faw nǝha tazak ǝn tamattant fǝl ǝddǝlil ǝn Ɣaysa, fǝl ad tǝtǝwǝnǝy tǝmǝddurt ǝn Ɣaysa s ǝlluɣ daɣ tǝɣǝswen-nana ǝmosnen arat itamattin.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Adi a fǝl nǝha faw tazak ǝn tamattant, fǝl ad tǝggǝzam kawanay tarrayt n agaraw ǝn tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ǝzǝgzan-nana ola ǝd wa ittǝmalan daɣ Ǝlkǝttaban as ǝnnan: «Ǝzzigzanaɣ! Adi a fǝl ǝššewalaɣ.» Nakkanay da ǝzǝgzan wen da a nǝga, adi a fǝl nǝššewal nakkanay da.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Id nǝssân as, Mǝššina a d-issǝnkaran Ǝmǝli Ɣaysa daɣ tamattant, a dana-d-issǝnkǝr nakkanay da nǝddew ǝd Ɣaysa, tǝzzar issǝbdǝd-ana dat-ǝs nakkanay dǝr-wan.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Fǝlas awa ketnet tǝnfa-nawan a fǝl tu-nǝtaggu, fǝl a din-tawǝd arraxmat n Mǝššina aytedan aggotnen, igatan godan i Mǝššina, fǝl zazwar-net.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Adi a fǝl wǝr za nǝqqǝl dǝffǝr-na. Kud imos as šiɣǝswen-nana ta n ǝmindi a ǝhanat, da iwallan-nana ǝntanay akk ǝzǝl ǝtiwašašaynayan.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Fǝlas tǝssust fǝsusat wǝr za nihag ta nǝnnay ǝmǝrǝdda, a dana-za-takfit adkul iknan tǝzzǝwwǝrt iɣlâlan.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Nakkanay wǝr nǝswed daɣ aratan win tawanaynen, kalar win ǝhanen ǝtǝnkul a daɣ nǝswǝd; fǝlas awa itawahannayan, wǝr itihag; as iga awen, awa ihan ǝtǝnkul, ǝnta iɣlâl.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.