1 Tessalonicenses 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imǝdrayan-nana, nǝssosan-kawan ǝmmǝk was za tagim tǝmǝddurt ta daɣ za tǝgrǝzam i Mǝššina, amaran harwa ǝmǝrǝdda da awen daɣ as tǝlkamam. Ǝmǝrǝdda nǝgmay daɣ-wan ǝs gǝlleyat s esǝm n Ǝmǝli Ɣaysa ad tǝššitim daɣ anamod wen.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Nǝzzidgaz-kawan daɣ awen fǝlas tǝssânam awas kawan-nomar s ǝnta a danaɣ-issǝwar Ǝmǝli Ɣaysa.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Arat wa ira Mǝššina, ad tǝqqǝlam imizdagan ogaznen iman-nasan daɣ igi n ǝzzǝna.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ǝkkulluk n iyyan daɣ-wan ittǝfet tanat daɣ tǝɣǝssa-net ǝs tazdak n ǝwǝl d ǝzzǝbun.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Taqqamim da wǝr tǝlkemam y arak deranan ǝn tara ǝn man, zun awa taggin nǝmmǝzray wǝr nǝssen Mǝššina.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 A kawan-wǝr-iggǝz i igân iba n tidǝt y ǝmidi-net daɣ batu tǝdi wala idlǝm-tu. Fǝlas Ǝmǝli ad awwaddab awedan kul wa igan arak mazalan zun win di. Arat wa dat ǝzǝl da nǝg-awan-tu daw aɣaf.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ǝnta Mǝššina wǝr danaɣ-ira ammadas, kalar tazdak a danaɣ-ira.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Awen da fǝlas awedan wa din-igaran ammaran win, wǝdi wǝrgeɣ awedan a inkur, kalar awedan wǝdi Mǝššina a inkur s ǝnta a kawan-ikfan Infas-net Zǝddigan.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Daɣ talɣa ǝn tara ta gǝr mǝdrayan, wǝr tǝddǝraram i dawan-in-iktaban širawt, fǝlas Mǝššina a kawan-issosanan kawanay iman-nawan ǝnǝmǝra gar-ewwan.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Fadda ǝnǝmǝra wa ǝnta iman-net a tǝsannafalalam i mǝdrayan-nana kul win akal ǝn Masedonǝya. Mišan nǝgmay daɣ-wan ǝs gǝlleyat ya imǝdrayan-nana, ad tǝšatim daɣ ǝsǝkni ǝn tara ta.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ǝqqǝlat aytedan wǝr nǝdgez ar daɣ igi ǝn tǝmǝddurt tǝgât daɣ alxer, tannattafam d ǝššǝɣǝlan-nawan, ad tǝgammayam tǝmǝddurt daɣ tǝɣurad-nawan. Adi da as kawan-nomar.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ǝmmǝk di daɣ as sǝr-wan du-z-awǝy alxal-nawan ǝtǝwǝsǝɣmar daɣ aytedan win wǝr nǝmos ǝlmǝsixitan, tǝqqǝlam aytedan wǝr nǝmos ǝzuk y awedan waliyyan.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Imǝdrayan-nana, nǝsidaran ad tǝssǝnam awa imosan tidǝt daɣ talɣa n aytedan win aba, fǝl ad wǝr tǝqqelam aytedan as ǝɣšadan man-nasan, zun awa igrawan aytedan win hadatnen wǝr nǝga attama-nasan daɣ wala.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Dad zamas nǝzzigzan as Ɣaysa aba-tu inkar-du daɣ tǝmattant, wǝdi ad nǝzzǝgzǝn as Mǝššina a d-issuɣǝl ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa aytedan win aba, ǝqqǝlan-du ǝddewan ǝd Ɣaysa.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Arat da wa dawan-za-nǝmǝl daɣ awa danaɣ-isannafalal Ǝmǝli: Nakkanay win du-za-tagǝz tewaɣlay n Ǝmǝli nǝddar, wǝr za nagu wala arat ǝn tizart i win aba.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Fǝlas Ǝmǝli iman-net as du-z-azzabbat daɣ jǝnnawan ɣur ǝkuray, imosan ǝmǝsli n angalos wa zǝwwǝran, d anasaɣ n asăk ǝn Mǝššina. As iga adi aytedan kul win aba ǝzzigzanan s Ǝlmǝsix, ǝntanay a du-z-izarnen tanakra.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Dǝffǝr adi nakkanay win d-ogaz alwaq wen nǝddar, a dǝr-san nidaw nǝmmidkal daɣ tǝgnawen, nǝssǝlkǝd y Ǝmǝli daɣ alhawa, nǝmǝl ɣur-ǝs har faw.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Daɣ adi ǝqqǝlanet salan win arat a du-tǝtinǝmǝsǝktim gar-ewwan, imos-awan ares ǝn tǝfalawist.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.