1 Tessalonicenses 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA
1 Kawanay iman-nawan imǝdrayan-nana, tǝssanam as assa wa dawan-in-nǝga wǝr ibbǝnnan
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Tǝssanam harwa daɣ as dat assa-nana y-awan, nǝtiwadgaz, tiwaggan-anaɣ ǝrrǝbdan daɣ ǝɣrǝm ǝn Filib, mišan nǝgraw tadhǝlt ǝn Mǝššina s as danaɣ-ikfa taholat n a dawan-nǝmǝl Ǝlinjil, kuddeɣ as iyyǝwanan aytedan agamay n a danaɣ-ǝgdǝlan awen.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Aratan win dǝr kawan-nǝsammatar wǝr ǝmosan a igmayan ǝsǝxrǝk n awedan wala iga s ark ǝnnǝyat wala ǝs tǝkǝrras.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Kalar dad zamas Mǝššina iššǝggar iwallan-nana fǝl a danaɣ-isǝnnǝttǝf d amel n Ǝlinjil-net, daɣ adi wǝr nǝtǝggu awal a daɣ nǝgammay ad nǝgrǝz y aytedan, kalar Mǝššina as nǝra a das-nǝgrǝz s ǝnta a itašaggaran iwallan-nana.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Tǝssanam wǝllen as wǝr kala ad nǝga batuten ǝmosnen šixiyyan, wala deɣ nǝga ǝnnǝyat iyyat tǝɣbârat tǝmosat agamay ǝn tǝnfa i man-nana, Mǝššina danaɣ-imosan tǝgǝyya fǝl adi.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Wǝr nǝgmay deɣ saɣmar daɣ aytedan, gǝr za daɣ-wan wala daɣ aytedan wiyyad.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Nǝfrâg a kawan-nǝssǝwǝr igi n awa nǝra fǝlas nakkanay a mosnen inǝmmuzal n Ǝlmǝsix, mišan talmat a kawan-nǝssǝkna. Zund ǝmmǝk as tǝtanattaf anna ǝd bararan-net,
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 ǝmmǝk en daɣ as nakkanay da, fǝl tara ta dawan-nǝga, nara a dawan-nagu isalan n Ǝlinjil a d-ifâlan Mǝššina. Amaran wǝrgeɣ isalan n Ǝlinjil ɣas, kalar iman-nana da nǝga edag y a tan-nakfu fǝl ǝddǝlil-nawan, fǝl awa dawan-nǝga daɣ tara!
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Tǝkittǝwam ya imǝdrayan-nana ǝššǝɣǝl issohen izzǝwat wa nǝtaggu ehad ezal fǝl ad wǝr nǝqqel ǝzuk i waliyyan daɣ-wan, assaɣa wa dawan-nǝmmal Ǝlinjil a d-ifâlan Mǝššina.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Tǝggiyyem iman-nawan, amaran Mǝššina da iggiyyat as kawanay a mosnen imǝzzǝgzan, nǝg-awan tidawt tǝgat ǝs tazdak, d ǝzǝlulǝɣ, d iban ǝlɣib waliyyan.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Tǝssanam as ǝkkulluk n iyyan daɣ-wan nǝg-as arat wa zʼagu abba i bararan-net.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Nǝsimatar-kawan, nolam-awan fǝl man, nǝzzidgaz-kawan deɣ y ad tagim alxal wa ira Mǝššina s ǝnta a kawan-iɣran fǝl ad tǝggǝzam taɣmar-net ǝd tanaya-net.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Faw da nǝtigudǝy i Mǝššina fǝl ǝddǝlil n as tǝslam y awal-net wa dawan-nǝmal, tǝqbalam-tu, wǝr das-tǝgem iduf n as awal n aytedan, kalar tǝgam-as iduf n awa imos, a t-imosan awal ǝn Mǝššina a išɣalan daɣ wallan-nawan kawanay a sǝr-ǝs ǝzzǝgzannen.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Ǝnta imǝdrayan-nana, kawanay tǝqqalam aytedan ǝttilalnen ǝlmǝsixitan win Ǝlkǝnisaten ǝn Mǝššina šin ǝhanen akal ǝn Yahudǝyya. Awen da a fǝlas kawanay da ziɣazzaban-kawan kǝl akal-nawan zund ǝmmǝk as Ǝlkǝnisaten šin ǝntanatay da ziɣazzaban-tanat Kǝl-Ǝlyǝhud.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ǝntanay a ǝnɣanen Ǝmǝli Ɣaysa, d ǝnnǝbitan, ǝmǝrǝdda ǝdgazan-ana wǝllen nakkanay da. Wǝr ǝgrezan i Mǝššina, amaran ǝmosan izǝnga n aytedan kul.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Gaddalan-anaɣ ad nǝtamagrad i tǝmattiwen šin wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud nǝtagg-asnat isalan n efsan win ihakku Mǝššina. Ǝmmǝk en daɣ as faw sandin ibakkadan-nasan. Mišan illikan âs, ilkâm a fall-asan d-izǝzzǝbbǝt Mǝššina alham-net.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Nakkanay amaran imǝdrayan-nana, illikan as isigalam-anaɣ ǝzǝmmǝzzǝy wa danaɣ-ǝgan dǝr-wan azzaman, nǝnamaggag dǝr-wan daɣ akal mišan wǝrge daɣ wallan, nǝdgâz wǝllen daɣ agamay n anay-nawan fǝlas nǝsidaran-tu wǝllen.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Awen da fǝlas nara a kawan-in-nakku, wǝllen nak Bulǝs. Wǝrgeɣ taklat iyyadda ɣas a daɣ ǝgmayaɣ a kawan-in-akka, mišan awen igdal-anaq-qu Aššaytan.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Awak wǝrgeɣ kawanay ɣas a mosnen attama-nana, tǝmosam ǝssǝbab ǝn tǝfalawist-nana, tǝmosam fella-nana ǝzǝl wad za nǝbdǝd dat Ǝmǝli-nana Ɣaysa assaɣa wa du-z-asu?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Awalla kawanay a imosan abarag-nana, tǝmosam deɣ ǝssǝbab ǝn tǝfalawist-nana.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.