1 Timóteo 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ǝlmǝsixitan kul win ǝmosnen eklan, iwâr-tan saɣmar ǝn mǝssawsan wǝllen fǝl ad wǝr ǝkkesan aytedan tarna i Mǝššina, wala deɣ alkin tǝssunt ta nǝsassaɣru.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Amaran win daɣ-san ǝlan ǝlmǝsixitan, ad wǝr assaknin mǝssawsan iba ǝn saɣmar fǝlas dǝr-san ǝmosan arat iyyanda daɣ ǝddin. Kalar aginet-asan ǝššǝɣǝl ofân was kala a dasan-tu-taggin, fǝlas aytedan win garrawnen tǝnfa n ǝššǝɣǝl-nasan ǝddi, ǝntanay da ǝlmǝsixitan a ǝmosan sinahalnen ǝtǝwǝra.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Awedan wa isasaɣran aratan wǝr nǝmos win dak-ǝmala da, harwa wǝr ilkem y awal wa isxan n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix d ǝsǝssǝɣri wa d-itawayan tǝlɣudǝla,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 wǝdi awedan anasbarag a imos n aljahil tǝssiran tara ǝn tamazaq ǝd takat wǝr nǝga ar fǝl almaɣna n ǝlxǝrǝfan. Itaraw-du adi manjaɣ ǝd tamazaq d arak batuten d arak tordaten,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ǝd mǝzrǝyan wǝr nǝrriz gǝr aytedan as wǝr oɣednat ǝnnǝyaten-nasan, tǝgmad-tan tidǝt. Ǝgân iduf n âs a tan-isǝggǝrgǝs iguz n ǝddin.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Mišan illikan as, tǝksǝda ǝn Mǝššina tǝmos tǝgǝrgist zǝwwǝrat fǝlas tǝhakk-anaɣ tǝmǝddurt a daɣ nǝgda s awa nǝla.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Fǝlas wǝr neway wala as du-nǝggaz ǝddǝnet zund ǝmmǝk en daɣ as a tat-nǝgmǝd wǝr neway wala.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Daɣ adi, agdet-anaɣ as nǝla isudar ǝd talassay.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Amaran aytedan win ǝranen tǝgǝrgist, tifǝtǝqqen daɣ jarrabatan, ǝd taftawen d arak deranan aggotnen a tan-ǝkmanen, a du-wǝr-nǝtiwǝy s awedan ar ǝbǝrǝjji d ǝhluk.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Tara n ǝzrǝf a tǝmosat ǝlǝsǝl n ǝššur kul. Ǝllan-tu aytedan s awa das-ǝgan daɣ tara, ǝxrakan, igmad-tan ǝzǝgzan-nasan, ewayan-du ǝs man-nasan šimǝgraz aggotnen.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amaran kay Timotay, imosan ǝmaray ǝs Mǝššina, darrag y adi ketnet. Ǝgmǝy taqqat, ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina, d ǝzǝgzan, ǝd tara, ǝd zǝmmerat, ǝd talmat.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Agu tǝbǝllant ta tolaɣat, tǝmosat aggaz n ǝzǝgzan. Ǝqbǝl tǝmǝddurt ta tǝɣlalat, fǝlas Mǝššina iɣr-ik y a tat-tǝgrǝwaɣ, amaran batu-net a daɣ tǝmalaɣ ǝzǝgzan-nak dat tǝgǝyyawen aggotnen.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Omâraq-qay fǝl Mǝššina a itaggin iman daɣ arat kul, d Ǝlmǝsix Ɣaysa a imalan s ǝlluɣ ǝzǝgzan-net dat Fons Bilatǝs,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ad tǝlkǝma y awas kay-omara, a daq-qay wǝr iwer lahan waliyyan, wǝr t-illa i ifragan a daɣ-ak d-inǝy ark arat, har d-inǝfilǝl Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ǝnǝfilal-net ad agu daɣ alwaq wa issǝnsa Mǝššina y awen,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Wǝr itǝmǝttǝy har faw
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Amǝr win ǝggǝrgasnen daɣ ǝddǝnet s ad wǝr ǝdkelan iman-nasan dǝnnǝg aytedan wala agin attama-nasan daɣ tǝgǝrgist wǝr za nahag. Amǝr-tan s ad t-agin daɣ Mǝššina a danaɣ-ihakkin arat kul s igǝt fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ nǝddǝwat.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Amǝr-tan s ǝmazal n awa olaɣan, aggargasanet daɣ mazalan olaɣnen, tǝggǝzet-tan tahakkay, ardinet ǝs tǝdrǝwt d aytedan.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ǝmmǝk di as zʼǝššidǝwan i man-nasan tǝgǝrgist a za tǝqqǝlat tǝsǝbdǝt tolaɣat y awa d-izayan ǝzǝl a ilkaman fǝl ad ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta n tidǝt.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ya Timotay, agǝz awa kay-issǝɣlaf Mǝššina. Nǝmǝggǝg ǝd batuten ǝn bannan ǝmmizraynen ǝddin, ǝd tamazaɣen ǝgânen daɣ tǝssunt ǝn bahu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Wiyyad ǝlmǝsixitan ǝlkâmnen i tǝssunt tǝdi, ǝxrakan ǝmmǝzzayan d ǝzǝgzan.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.