1 Timóteo 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ǝlmǝsixitan kul win ǝmosnen eklan, iwâr-tan saɣmar ǝn mǝssawsan wǝllen fǝl ad wǝr ǝkkesan aytedan tarna i Mǝššina, wala deɣ alkin tǝssunt ta nǝsassaɣru.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Amaran win daɣ-san ǝlan ǝlmǝsixitan, ad wǝr assaknin mǝssawsan iba ǝn saɣmar fǝlas dǝr-san ǝmosan arat iyyanda daɣ ǝddin. Kalar aginet-asan ǝššǝɣǝl ofân was kala a dasan-tu-taggin, fǝlas aytedan win garrawnen tǝnfa n ǝššǝɣǝl-nasan ǝddi, ǝntanay da ǝlmǝsixitan a ǝmosan sinahalnen ǝtǝwǝra.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Awedan wa isasaɣran aratan wǝr nǝmos win dak-ǝmala da, harwa wǝr ilkem y awal wa isxan n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix d ǝsǝssǝɣri wa d-itawayan tǝlɣudǝla,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 wǝdi awedan anasbarag a imos n aljahil tǝssiran tara ǝn tamazaq ǝd takat wǝr nǝga ar fǝl almaɣna n ǝlxǝrǝfan. Itaraw-du adi manjaɣ ǝd tamazaq d arak batuten d arak tordaten,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ǝd mǝzrǝyan wǝr nǝrriz gǝr aytedan as wǝr oɣednat ǝnnǝyaten-nasan, tǝgmad-tan tidǝt. Ǝgân iduf n âs a tan-isǝggǝrgǝs iguz n ǝddin.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Mišan illikan as, tǝksǝda ǝn Mǝššina tǝmos tǝgǝrgist zǝwwǝrat fǝlas tǝhakk-anaɣ tǝmǝddurt a daɣ nǝgda s awa nǝla.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Fǝlas wǝr neway wala as du-nǝggaz ǝddǝnet zund ǝmmǝk en daɣ as a tat-nǝgmǝd wǝr neway wala.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Daɣ adi, agdet-anaɣ as nǝla isudar ǝd talassay.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Amaran aytedan win ǝranen tǝgǝrgist, tifǝtǝqqen daɣ jarrabatan, ǝd taftawen d arak deranan aggotnen a tan-ǝkmanen, a du-wǝr-nǝtiwǝy s awedan ar ǝbǝrǝjji d ǝhluk.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Tara n ǝzrǝf a tǝmosat ǝlǝsǝl n ǝššur kul. Ǝllan-tu aytedan s awa das-ǝgan daɣ tara, ǝxrakan, igmad-tan ǝzǝgzan-nasan, ewayan-du ǝs man-nasan šimǝgraz aggotnen.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Amaran kay Timotay, imosan ǝmaray ǝs Mǝššina, darrag y adi ketnet. Ǝgmǝy taqqat, ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina, d ǝzǝgzan, ǝd tara, ǝd zǝmmerat, ǝd talmat.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Agu tǝbǝllant ta tolaɣat, tǝmosat aggaz n ǝzǝgzan. Ǝqbǝl tǝmǝddurt ta tǝɣlalat, fǝlas Mǝššina iɣr-ik y a tat-tǝgrǝwaɣ, amaran batu-net a daɣ tǝmalaɣ ǝzǝgzan-nak dat tǝgǝyyawen aggotnen.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Omâraq-qay fǝl Mǝššina a itaggin iman daɣ arat kul, d Ǝlmǝsix Ɣaysa a imalan s ǝlluɣ ǝzǝgzan-net dat Fons Bilatǝs,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 ad tǝlkǝma y awas kay-omara, a daq-qay wǝr iwer lahan waliyyan, wǝr t-illa i ifragan a daɣ-ak d-inǝy ark arat, har d-inǝfilǝl Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ǝnǝfilal-net ad agu daɣ alwaq wa issǝnsa Mǝššina y awen,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Wǝr itǝmǝttǝy har faw
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Amǝr win ǝggǝrgasnen daɣ ǝddǝnet s ad wǝr ǝdkelan iman-nasan dǝnnǝg aytedan wala agin attama-nasan daɣ tǝgǝrgist wǝr za nahag. Amǝr-tan s ad t-agin daɣ Mǝššina a danaɣ-ihakkin arat kul s igǝt fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ nǝddǝwat.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Amǝr-tan s ǝmazal n awa olaɣan, aggargasanet daɣ mazalan olaɣnen, tǝggǝzet-tan tahakkay, ardinet ǝs tǝdrǝwt d aytedan.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ǝmmǝk di as zʼǝššidǝwan i man-nasan tǝgǝrgist a za tǝqqǝlat tǝsǝbdǝt tolaɣat y awa d-izayan ǝzǝl a ilkaman fǝl ad ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta n tidǝt.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ya Timotay, agǝz awa kay-issǝɣlaf Mǝššina. Nǝmǝggǝg ǝd batuten ǝn bannan ǝmmizraynen ǝddin, ǝd tamazaɣen ǝgânen daɣ tǝssunt ǝn bahu.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Wiyyad ǝlmǝsixitan ǝlkâmnen i tǝssunt tǝdi, ǝxrakan ǝmmǝzzayan d ǝzǝgzan.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.