1 Timóteo 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Awa nak Bulǝs, anammazul n Ǝlmǝsix Ɣaysa s ammar ǝn Mǝššina di n Ǝnǝssefsi-nana d Ǝlmǝsix Ɣaysa wa daɣ nǝga attama-nana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ǝhulaɣ-in Timotay imosan barar-in wa n tidǝt daɣ ǝzǝgzan ǝs Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba, d Ǝmǝli-nana Ǝlmǝsix Ɣaysa, a fall-ak d-izazzabben arraxmat, ǝd tǝhanint, d alxer.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ɣur iki-nin akal ǝn Masedonǝya, ǝgmâya daɣ-ak ad taqqama daɣ ǝɣrǝm n Efez, fǝl ad tǝzzǝrǝzaɣ isǝssǝɣritan saxraknen, a daɣ-as taggin aytedan wiyyad.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ann-asan ad ammazzayan ǝd lǝkkum i mayyan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝd masnat n ǝsmawan n aljadan, wǝr nǝla tǝzǝrǝst! Aratan win wǝr du-tiwǝyan ar tamazaq wǝr tǝha alfaydat waliyyat, edag a n ad ǝdgǝzan daɣ iduf n aratan win issǝbdad Mǝššina daɣ tarrayt ta n ǝzǝgzan.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ǝlmǝxsud n awas kay-omaraɣ ǝddi, a tu-tǝmǝl tara daɣ aytedan s ǝwǝl iyyanda, d ǝnnǝyaten olaɣnen, d ǝzǝgzan wǝr tǝha tǝmǝnufǝqa.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Aytedan wiyyad namaggagan d ǝššǝrǝdan win, fataqqen daɣ igi ǝn batuten šiyyad wǝr nǝla almaɣna waliyyan.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Sidaranan ad ǝqqǝlan imusanan n ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, ǝnta wǝrmad ǝgrân awa gannin wala deɣ aratan win as ǝššewalan ǝkkasan daɣ-san aššak.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nǝssân as ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret olâɣ as das-ilkam awedan s ǝlluɣ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Nǝssân deɣ as ǝššǝriɣa wǝr d-osa fǝl ǝddǝlil n aytedan win oɣadnen, kalar osâ-du fǝl ǝddǝlil n arak aytedan, ǝd nǝmmǝzray, d aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina, ǝd win nasbakkadan ǝd win wǝr nǝha ǝddin ǝd maggan n alfawaxišan ǝd win ǝganen iman n abbatan-nasan d annaten-nasan ǝd win maggan ǝn man
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ǝd maggan n ǝzzǝna, ǝd win tinǝmǝgginen ǝzzǝna gǝr za meddan gar-essan, wala šidoden gar-essanat, d aytedan win din-zanzinen wiyyad, ǝd nǝsbuha ǝd win tagginen tahuday ǝn bahu, d aytedan kul win ǝmmǝzraynen ǝsǝssǝɣri wa isxan.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ǝsǝssǝɣri wǝdi, igmâd-du Ǝlinjil ǝn Mǝššina ilân albaraka ila tanaya. Ǝlinjil en da a dǝr-i isannattaf.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ǝggodayaɣ y Ǝlmǝsix Ɣaysa ǝmǝli-nana a di-issǝfragan igi n ǝššǝɣǝl-in, fǝlas ǝsǝnnǝhi a di-iga ǝd tǝflǝst, isannafran-i fǝl a das-ǝšɣǝla,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 nak was harwa das-wǝr-ǝlkema tibuduraq-qu, sakna inalkiman-net arkanay, rabbadaq-qan, mišan ihanattat-i fǝlas ǝljǝhǝl d iba n ǝzǝgzan sǝr-ǝs a daɣ ǝgeɣ awen.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Tǝzzar isannahal-i Ǝmǝli-nana tehakkay n arraxmat-net, ikf-i deɣ ǝzǝgzan ǝd tara win sǝr-na du-tǝtaway tassaq ǝd Ɣaysa Ǝlmǝsix.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Batu ta, igmâd-tat aššak, tǝhor deɣ d i tat-izzǝgzanan ketnet tǝmosat as: Ǝlmǝsix Ɣaysa osâ-du ǝddǝnet fǝl ad assafsu inasbakkadan as nak eɣaf-nasan.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mišan ihanattat-i Mǝššina, fǝl a sǝr-i assaknu Ǝlmǝsix Ɣaysa nak a ogaran inasbakkadan, tazaydart-net ketnet, ǝqqǝlaɣ almasal y aytedan win sǝr-ǝs zʼǝzǝgzǝnnen ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalay.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ya Ǝmǝnokal n Amaɣlol
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ya barar-in Timotay, ǝnta da arat was kay omara, amaran inimannak ǝd batuten šin fall-ak ǝgan ǝlǝwlitan dat awa ǝs tilalt n Infas ǝn Mǝššina, imosan as, batuten šin di ag-enat tǝzoli-nak daɣ ǝmǝgǝr olâɣan wa tǝge d aytedan win safraɣnen awal ǝn Mǝššina.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 As tǝtaggaɣ adi tǝttafaɣ ǝzǝgzan-nak, tǝzinamazlaya wǝllen gǝr awa olaɣan d awa wǝr noleɣ. Aytedan wiyyad teway-du sǝr-san tugǝyt s adi as ibarajjat ǝzǝgzan-nasan.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Aytedan win di ih-en Himani d Alaskandǝr. Oyyeɣ Aššaytan orn-en fǝl ad aknin, ammazzayan d ikus ǝn tarna i Mǝššina.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.