1 Timóteo 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awa nak Bulǝs, anammazul n Ǝlmǝsix Ɣaysa s ammar ǝn Mǝššina di n Ǝnǝssefsi-nana d Ǝlmǝsix Ɣaysa wa daɣ nǝga attama-nana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ǝhulaɣ-in Timotay imosan barar-in wa n tidǝt daɣ ǝzǝgzan ǝs Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba, d Ǝmǝli-nana Ǝlmǝsix Ɣaysa, a fall-ak d-izazzabben arraxmat, ǝd tǝhanint, d alxer.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ɣur iki-nin akal ǝn Masedonǝya, ǝgmâya daɣ-ak ad taqqama daɣ ǝɣrǝm n Efez, fǝl ad tǝzzǝrǝzaɣ isǝssǝɣritan saxraknen, a daɣ-as taggin aytedan wiyyad.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Ann-asan ad ammazzayan ǝd lǝkkum i mayyan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝd masnat n ǝsmawan n aljadan, wǝr nǝla tǝzǝrǝst! Aratan win wǝr du-tiwǝyan ar tamazaq wǝr tǝha alfaydat waliyyat, edag a n ad ǝdgǝzan daɣ iduf n aratan win issǝbdad Mǝššina daɣ tarrayt ta n ǝzǝgzan.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ǝlmǝxsud n awas kay-omaraɣ ǝddi, a tu-tǝmǝl tara daɣ aytedan s ǝwǝl iyyanda, d ǝnnǝyaten olaɣnen, d ǝzǝgzan wǝr tǝha tǝmǝnufǝqa.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Aytedan wiyyad namaggagan d ǝššǝrǝdan win, fataqqen daɣ igi ǝn batuten šiyyad wǝr nǝla almaɣna waliyyan.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Sidaranan ad ǝqqǝlan imusanan n ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, ǝnta wǝrmad ǝgrân awa gannin wala deɣ aratan win as ǝššewalan ǝkkasan daɣ-san aššak.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nǝssân as ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret olâɣ as das-ilkam awedan s ǝlluɣ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Nǝssân deɣ as ǝššǝriɣa wǝr d-osa fǝl ǝddǝlil n aytedan win oɣadnen, kalar osâ-du fǝl ǝddǝlil n arak aytedan, ǝd nǝmmǝzray, d aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina, ǝd win nasbakkadan ǝd win wǝr nǝha ǝddin ǝd maggan n alfawaxišan ǝd win ǝganen iman n abbatan-nasan d annaten-nasan ǝd win maggan ǝn man
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ǝd maggan n ǝzzǝna, ǝd win tinǝmǝgginen ǝzzǝna gǝr za meddan gar-essan, wala šidoden gar-essanat, d aytedan win din-zanzinen wiyyad, ǝd nǝsbuha ǝd win tagginen tahuday ǝn bahu, d aytedan kul win ǝmmǝzraynen ǝsǝssǝɣri wa isxan.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ǝsǝssǝɣri wǝdi, igmâd-du Ǝlinjil ǝn Mǝššina ilân albaraka ila tanaya. Ǝlinjil en da a dǝr-i isannattaf.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ǝggodayaɣ y Ǝlmǝsix Ɣaysa ǝmǝli-nana a di-issǝfragan igi n ǝššǝɣǝl-in, fǝlas ǝsǝnnǝhi a di-iga ǝd tǝflǝst, isannafran-i fǝl a das-ǝšɣǝla,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 nak was harwa das-wǝr-ǝlkema tibuduraq-qu, sakna inalkiman-net arkanay, rabbadaq-qan, mišan ihanattat-i fǝlas ǝljǝhǝl d iba n ǝzǝgzan sǝr-ǝs a daɣ ǝgeɣ awen.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Tǝzzar isannahal-i Ǝmǝli-nana tehakkay n arraxmat-net, ikf-i deɣ ǝzǝgzan ǝd tara win sǝr-na du-tǝtaway tassaq ǝd Ɣaysa Ǝlmǝsix.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Batu ta, igmâd-tat aššak, tǝhor deɣ d i tat-izzǝgzanan ketnet tǝmosat as: Ǝlmǝsix Ɣaysa osâ-du ǝddǝnet fǝl ad assafsu inasbakkadan as nak eɣaf-nasan.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mišan ihanattat-i Mǝššina, fǝl a sǝr-i assaknu Ǝlmǝsix Ɣaysa nak a ogaran inasbakkadan, tazaydart-net ketnet, ǝqqǝlaɣ almasal y aytedan win sǝr-ǝs zʼǝzǝgzǝnnen ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalay.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ya Ǝmǝnokal n Amaɣlol
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ya barar-in Timotay, ǝnta da arat was kay omara, amaran inimannak ǝd batuten šin fall-ak ǝgan ǝlǝwlitan dat awa ǝs tilalt n Infas ǝn Mǝššina, imosan as, batuten šin di ag-enat tǝzoli-nak daɣ ǝmǝgǝr olâɣan wa tǝge d aytedan win safraɣnen awal ǝn Mǝššina.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 As tǝtaggaɣ adi tǝttafaɣ ǝzǝgzan-nak, tǝzinamazlaya wǝllen gǝr awa olaɣan d awa wǝr noleɣ. Aytedan wiyyad teway-du sǝr-san tugǝyt s adi as ibarajjat ǝzǝgzan-nasan.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Aytedan win di ih-en Himani d Alaskandǝr. Oyyeɣ Aššaytan orn-en fǝl ad aknin, ammazzayan d ikus ǝn tarna i Mǝššina.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.