1 Pedro 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Daɣ adi sǝnnǝmǝggǝgat iman-nawan d a imosan ǝzzǝngu, ǝd tǝkǝrras, ǝd tǝlmǝnufǝqa ǝd manjaɣ, d ǝzgǝn.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Awal ǝn Mǝššina zun ax wǝr nǝqqer a dawan-imos. Agiwat-as tara ta taggin bararan ǝs sǝket ǝhǝwan y ǝx, fǝl a kawan-issǝdwǝl daɣ tišit-nawan ǝlmǝsixitan.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Tara ten da a das-za-tagim as imos as «tǝnayam kawanay iman-nawan awa dǝr ogda ǝlluɣ n Ǝmǝli.»
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Zǝnnǝmihǝzat iman-nawan d Ǝmǝli s ǝnta a imosan tǝhunt tǝddarat, tas aytedan za ǝgaran-tat-in, ɣur Mǝššina amaran ǝnta a tǝmosat tǝhunt ta tǝnnǝfranat tǝla almaqam.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Dad zamas kawanay da tǝmosam zun tǝhun ǝddarnen, itawakras sǝr-wan ahan n ǝlɣibada ǝn Mǝššina ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan, wǝdi tǝqqalam ilimaman zaddognen hakkinen šikutawen šin imal Infas wa Zǝddigan s ǝntanatay a ǝgraznen i Mǝššina ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ǝnta Mǝššina inna daɣ Ǝlkǝttaban: «Ǝnǝyat, ǝssinsa daɣ Sǝyon tǝhunt ta tǝkabbalat ehan, tǝnnifranat, tǝlat almaqam. Wa sǝr-ǝs izzǝgzanan, wǝr zʼikǝrukǝd.»
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Daɣ adi kawanay a ǝzzǝgzannen, tǝkf-iwan tǝhunt ta ǝtǝwǝsǝɣmar. Aytedan amaran win wǝr nǝzzǝgzan ǝssǝnanet as: «Tǝhunt ta din-ǝgaran makrasan, ǝnta a tǝqqalat tǝhunt ta tǝkbalat ehan.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Amaran tǝhunt ta tǝmos tǝsǝnkǝft y aytedan, tǝtagadl-en.»
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Kawanay amaran:
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Kawanay dat awa, wǝr tǝmosam fadda tamattay, amaran ǝmǝrǝdda tǝqqalam tamattay ǝn Mǝššina. Dat awa wǝr tǝgrewam ǝhǝnǝtta fadda, ǝmǝrǝdda amaran tǝgrawam-tu.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Imaran-in dad zamas ǝddǝnet a inaftaɣan ǝd ɣǝrab a daɣ-as tǝmosam, wǝdi onsâyaq-qawan ad tǝnǝmǝggǝgam d arak deranan win aggadǝm, fǝlas ǝntanay a ǝmosnen izǝnga n ǝzǝgzan-nawan.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ad wǝr tammazzayam d alxal wa olaɣan dat aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina. Ǝddi as imos as sawaran-kawan bahutan ǝn tišit ǝn nǝsgufa, iman-nasan as zʼǝnǝyan igitan olaɣnen win tǝtaggim daɣ anamod wen, awǝy-du sǝr-san awen saɣmar n Ǝmǝli ǝzǝl wa du-z-asu.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Bardagat i muzaran-nawan kul fǝl udǝm n Ǝmǝli, gǝr ǝmǝnokal s ǝnta a ixkaman fǝl arat kul,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 wala deɣ inaxkiman-net win d-izammazal imos ǝššǝɣǝl-nasan ǝwǝddǝb n aytedan win tagginen tǝkma, ǝd tahakkay n almaqam i win tamazalnen awa olaɣan.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Mǝššina a ira ad tǝtaggim awa olaɣan fǝl ad tǝdbǝɣam imawan n ark aytedan n aljahilan.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Agiwat alxal ǝn lallan, mišan ǝllǝllu-nawan a tu-wǝr-tagim arat a daw tǝssolamam aššar, kalar taggiwat imazalan n as tǝmosam eklan ǝn Mǝššina.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Sǝɣmǝrat aytedan kul. Iriwat imǝdrayan-nawan kul daɣ ǝzǝgzan. Iksadat Mǝššina, tǝssǝɣmǝram imǝnokalan-nawan.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Eklan, bardagat i mǝssawwan, tagim-asan saɣmar kul wa kawan-iwaran, gǝr za ǝmosan aytedan olaɣnen, lammodan, wala deɣ ǝmosan ark aytedan labasnen,
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 fǝlas arraxmat a imos ad izmǝr awedan, izǝzzǝydǝr d alɣazab imosan tadlǝmt, as imos âs tǝkatawt ǝn Mǝššina a fǝl iga awen.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 As imos as tǝgeɣ abakkad, ma imos aroz wa za tǝgrǝwa daɣ ǝzǝzzǝydǝr d attadib n awen? Mišan ya as imos as tǝmosaɣ awedan itamazalan awa olaɣan, amaran tǝzmâra y ǝtǝwǝzǝɣǝzzab imosan tadlǝmt, wǝdi ǝssǝn as arraxmat a tǝgrawa ɣur Mǝššina.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Awalla, ǝnta da da awas tǝtawaɣram, fǝlas Ǝlmǝsix iman-net da iɣɣizzab fall-awan, oyy-awan-du almasal, fǝl ad tǝlkǝmam y awa iga.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Ǝlmǝsix amaran, ǝnta as wǝr kala ad iga abakkad, za wala iga bahu y awedan waliyyan.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ǝnta a iyyǝwanan ǝtǝwǝrbad, mišan wǝr izzǝzal. As itawazaɣazzab, wǝr iga arak batu y awedan waliyyan, kalar talɣa-net kul as tat-iga daɣ ǝfus n Ǝmašraɣ wa Oɣadan a t-imosan Mǝššina.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ǝnta deɣ a itawataytayan fǝl tǝgǝttawt, idkal ibakkadan-nana, nǝga ǝd bakkadan ǝnǝmǝggag wa tǝga tǝmǝddurt ǝd tǝmattant, fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ noɣâd. Daɣ adi Ǝlmǝsix ǝnta a kawan-izzozayan ǝs busan win daɣ-as tawagganen.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ǝstizarat tǝmosam zun ayfǝd ǝssiggalnen, mišan ǝmǝrǝdda tǝqqalam-du amadan-nawan, s ǝnta a imosan ǝmagaz ǝn man-nawan.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.