1 Pedro 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA
1 Daɣ adi sǝnnǝmǝggǝgat iman-nawan d a imosan ǝzzǝngu, ǝd tǝkǝrras, ǝd tǝlmǝnufǝqa ǝd manjaɣ, d ǝzgǝn.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Awal ǝn Mǝššina zun ax wǝr nǝqqer a dawan-imos. Agiwat-as tara ta taggin bararan ǝs sǝket ǝhǝwan y ǝx, fǝl a kawan-issǝdwǝl daɣ tišit-nawan ǝlmǝsixitan.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Tara ten da a das-za-tagim as imos as «tǝnayam kawanay iman-nawan awa dǝr ogda ǝlluɣ n Ǝmǝli.»
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Zǝnnǝmihǝzat iman-nawan d Ǝmǝli s ǝnta a imosan tǝhunt tǝddarat, tas aytedan za ǝgaran-tat-in, ɣur Mǝššina amaran ǝnta a tǝmosat tǝhunt ta tǝnnǝfranat tǝla almaqam.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Dad zamas kawanay da tǝmosam zun tǝhun ǝddarnen, itawakras sǝr-wan ahan n ǝlɣibada ǝn Mǝššina ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan, wǝdi tǝqqalam ilimaman zaddognen hakkinen šikutawen šin imal Infas wa Zǝddigan s ǝntanatay a ǝgraznen i Mǝššina ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ǝnta Mǝššina inna daɣ Ǝlkǝttaban: «Ǝnǝyat, ǝssinsa daɣ Sǝyon tǝhunt ta tǝkabbalat ehan, tǝnnifranat, tǝlat almaqam. Wa sǝr-ǝs izzǝgzanan, wǝr zʼikǝrukǝd.»
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Daɣ adi kawanay a ǝzzǝgzannen, tǝkf-iwan tǝhunt ta ǝtǝwǝsǝɣmar. Aytedan amaran win wǝr nǝzzǝgzan ǝssǝnanet as: «Tǝhunt ta din-ǝgaran makrasan, ǝnta a tǝqqalat tǝhunt ta tǝkbalat ehan.
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Amaran tǝhunt ta tǝmos tǝsǝnkǝft y aytedan, tǝtagadl-en.»
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Kawanay amaran:
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kawanay dat awa, wǝr tǝmosam fadda tamattay, amaran ǝmǝrǝdda tǝqqalam tamattay ǝn Mǝššina. Dat awa wǝr tǝgrewam ǝhǝnǝtta fadda, ǝmǝrǝdda amaran tǝgrawam-tu.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Imaran-in dad zamas ǝddǝnet a inaftaɣan ǝd ɣǝrab a daɣ-as tǝmosam, wǝdi onsâyaq-qawan ad tǝnǝmǝggǝgam d arak deranan win aggadǝm, fǝlas ǝntanay a ǝmosnen izǝnga n ǝzǝgzan-nawan.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ad wǝr tammazzayam d alxal wa olaɣan dat aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina. Ǝddi as imos as sawaran-kawan bahutan ǝn tišit ǝn nǝsgufa, iman-nasan as zʼǝnǝyan igitan olaɣnen win tǝtaggim daɣ anamod wen, awǝy-du sǝr-san awen saɣmar n Ǝmǝli ǝzǝl wa du-z-asu.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Bardagat i muzaran-nawan kul fǝl udǝm n Ǝmǝli, gǝr ǝmǝnokal s ǝnta a ixkaman fǝl arat kul,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 wala deɣ inaxkiman-net win d-izammazal imos ǝššǝɣǝl-nasan ǝwǝddǝb n aytedan win tagginen tǝkma, ǝd tahakkay n almaqam i win tamazalnen awa olaɣan.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Mǝššina a ira ad tǝtaggim awa olaɣan fǝl ad tǝdbǝɣam imawan n ark aytedan n aljahilan.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Agiwat alxal ǝn lallan, mišan ǝllǝllu-nawan a tu-wǝr-tagim arat a daw tǝssolamam aššar, kalar taggiwat imazalan n as tǝmosam eklan ǝn Mǝššina.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Sǝɣmǝrat aytedan kul. Iriwat imǝdrayan-nawan kul daɣ ǝzǝgzan. Iksadat Mǝššina, tǝssǝɣmǝram imǝnokalan-nawan.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Eklan, bardagat i mǝssawwan, tagim-asan saɣmar kul wa kawan-iwaran, gǝr za ǝmosan aytedan olaɣnen, lammodan, wala deɣ ǝmosan ark aytedan labasnen,
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 fǝlas arraxmat a imos ad izmǝr awedan, izǝzzǝydǝr d alɣazab imosan tadlǝmt, as imos âs tǝkatawt ǝn Mǝššina a fǝl iga awen.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 As imos as tǝgeɣ abakkad, ma imos aroz wa za tǝgrǝwa daɣ ǝzǝzzǝydǝr d attadib n awen? Mišan ya as imos as tǝmosaɣ awedan itamazalan awa olaɣan, amaran tǝzmâra y ǝtǝwǝzǝɣǝzzab imosan tadlǝmt, wǝdi ǝssǝn as arraxmat a tǝgrawa ɣur Mǝššina.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Awalla, ǝnta da da awas tǝtawaɣram, fǝlas Ǝlmǝsix iman-net da iɣɣizzab fall-awan, oyy-awan-du almasal, fǝl ad tǝlkǝmam y awa iga.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ǝlmǝsix amaran, ǝnta as wǝr kala ad iga abakkad, za wala iga bahu y awedan waliyyan.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Ǝnta a iyyǝwanan ǝtǝwǝrbad, mišan wǝr izzǝzal. As itawazaɣazzab, wǝr iga arak batu y awedan waliyyan, kalar talɣa-net kul as tat-iga daɣ ǝfus n Ǝmašraɣ wa Oɣadan a t-imosan Mǝššina.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ǝnta deɣ a itawataytayan fǝl tǝgǝttawt, idkal ibakkadan-nana, nǝga ǝd bakkadan ǝnǝmǝggag wa tǝga tǝmǝddurt ǝd tǝmattant, fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ noɣâd. Daɣ adi Ǝlmǝsix ǝnta a kawan-izzozayan ǝs busan win daɣ-as tawagganen.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ǝstizarat tǝmosam zun ayfǝd ǝssiggalnen, mišan ǝmǝrǝdda tǝqqalam-du amadan-nawan, s ǝnta a imosan ǝmagaz ǝn man-nawan.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.