1 Pedro 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH
1 Daɣ adi sǝnnǝmǝggǝgat iman-nawan d a imosan ǝzzǝngu, ǝd tǝkǝrras, ǝd tǝlmǝnufǝqa ǝd manjaɣ, d ǝzgǝn.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Awal ǝn Mǝššina zun ax wǝr nǝqqer a dawan-imos. Agiwat-as tara ta taggin bararan ǝs sǝket ǝhǝwan y ǝx, fǝl a kawan-issǝdwǝl daɣ tišit-nawan ǝlmǝsixitan.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Tara ten da a das-za-tagim as imos as «tǝnayam kawanay iman-nawan awa dǝr ogda ǝlluɣ n Ǝmǝli.»
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Zǝnnǝmihǝzat iman-nawan d Ǝmǝli s ǝnta a imosan tǝhunt tǝddarat, tas aytedan za ǝgaran-tat-in, ɣur Mǝššina amaran ǝnta a tǝmosat tǝhunt ta tǝnnǝfranat tǝla almaqam.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Dad zamas kawanay da tǝmosam zun tǝhun ǝddarnen, itawakras sǝr-wan ahan n ǝlɣibada ǝn Mǝššina ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan, wǝdi tǝqqalam ilimaman zaddognen hakkinen šikutawen šin imal Infas wa Zǝddigan s ǝntanatay a ǝgraznen i Mǝššina ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ǝnta Mǝššina inna daɣ Ǝlkǝttaban: «Ǝnǝyat, ǝssinsa daɣ Sǝyon tǝhunt ta tǝkabbalat ehan, tǝnnifranat, tǝlat almaqam. Wa sǝr-ǝs izzǝgzanan, wǝr zʼikǝrukǝd.»
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Daɣ adi kawanay a ǝzzǝgzannen, tǝkf-iwan tǝhunt ta ǝtǝwǝsǝɣmar. Aytedan amaran win wǝr nǝzzǝgzan ǝssǝnanet as: «Tǝhunt ta din-ǝgaran makrasan, ǝnta a tǝqqalat tǝhunt ta tǝkbalat ehan.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Amaran tǝhunt ta tǝmos tǝsǝnkǝft y aytedan, tǝtagadl-en.»
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Kawanay amaran:
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Kawanay dat awa, wǝr tǝmosam fadda tamattay, amaran ǝmǝrǝdda tǝqqalam tamattay ǝn Mǝššina. Dat awa wǝr tǝgrewam ǝhǝnǝtta fadda, ǝmǝrǝdda amaran tǝgrawam-tu.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Imaran-in dad zamas ǝddǝnet a inaftaɣan ǝd ɣǝrab a daɣ-as tǝmosam, wǝdi onsâyaq-qawan ad tǝnǝmǝggǝgam d arak deranan win aggadǝm, fǝlas ǝntanay a ǝmosnen izǝnga n ǝzǝgzan-nawan.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ad wǝr tammazzayam d alxal wa olaɣan dat aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina. Ǝddi as imos as sawaran-kawan bahutan ǝn tišit ǝn nǝsgufa, iman-nasan as zʼǝnǝyan igitan olaɣnen win tǝtaggim daɣ anamod wen, awǝy-du sǝr-san awen saɣmar n Ǝmǝli ǝzǝl wa du-z-asu.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Bardagat i muzaran-nawan kul fǝl udǝm n Ǝmǝli, gǝr ǝmǝnokal s ǝnta a ixkaman fǝl arat kul,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 wala deɣ inaxkiman-net win d-izammazal imos ǝššǝɣǝl-nasan ǝwǝddǝb n aytedan win tagginen tǝkma, ǝd tahakkay n almaqam i win tamazalnen awa olaɣan.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Mǝššina a ira ad tǝtaggim awa olaɣan fǝl ad tǝdbǝɣam imawan n ark aytedan n aljahilan.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Agiwat alxal ǝn lallan, mišan ǝllǝllu-nawan a tu-wǝr-tagim arat a daw tǝssolamam aššar, kalar taggiwat imazalan n as tǝmosam eklan ǝn Mǝššina.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Sǝɣmǝrat aytedan kul. Iriwat imǝdrayan-nawan kul daɣ ǝzǝgzan. Iksadat Mǝššina, tǝssǝɣmǝram imǝnokalan-nawan.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Eklan, bardagat i mǝssawwan, tagim-asan saɣmar kul wa kawan-iwaran, gǝr za ǝmosan aytedan olaɣnen, lammodan, wala deɣ ǝmosan ark aytedan labasnen,
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 fǝlas arraxmat a imos ad izmǝr awedan, izǝzzǝydǝr d alɣazab imosan tadlǝmt, as imos âs tǝkatawt ǝn Mǝššina a fǝl iga awen.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 As imos as tǝgeɣ abakkad, ma imos aroz wa za tǝgrǝwa daɣ ǝzǝzzǝydǝr d attadib n awen? Mišan ya as imos as tǝmosaɣ awedan itamazalan awa olaɣan, amaran tǝzmâra y ǝtǝwǝzǝɣǝzzab imosan tadlǝmt, wǝdi ǝssǝn as arraxmat a tǝgrawa ɣur Mǝššina.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Awalla, ǝnta da da awas tǝtawaɣram, fǝlas Ǝlmǝsix iman-net da iɣɣizzab fall-awan, oyy-awan-du almasal, fǝl ad tǝlkǝmam y awa iga.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ǝlmǝsix amaran, ǝnta as wǝr kala ad iga abakkad, za wala iga bahu y awedan waliyyan.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ǝnta a iyyǝwanan ǝtǝwǝrbad, mišan wǝr izzǝzal. As itawazaɣazzab, wǝr iga arak batu y awedan waliyyan, kalar talɣa-net kul as tat-iga daɣ ǝfus n Ǝmašraɣ wa Oɣadan a t-imosan Mǝššina.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ǝnta deɣ a itawataytayan fǝl tǝgǝttawt, idkal ibakkadan-nana, nǝga ǝd bakkadan ǝnǝmǝggag wa tǝga tǝmǝddurt ǝd tǝmattant, fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ noɣâd. Daɣ adi Ǝlmǝsix ǝnta a kawan-izzozayan ǝs busan win daɣ-as tawagganen.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ǝstizarat tǝmosam zun ayfǝd ǝssiggalnen, mišan ǝmǝrǝdda tǝqqalam-du amadan-nawan, s ǝnta a imosan ǝmagaz ǝn man-nawan.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.