1 Pedro 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Daɣ adi sǝnnǝmǝggǝgat iman-nawan d a imosan ǝzzǝngu, ǝd tǝkǝrras, ǝd tǝlmǝnufǝqa ǝd manjaɣ, d ǝzgǝn.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Awal ǝn Mǝššina zun ax wǝr nǝqqer a dawan-imos. Agiwat-as tara ta taggin bararan ǝs sǝket ǝhǝwan y ǝx, fǝl a kawan-issǝdwǝl daɣ tišit-nawan ǝlmǝsixitan.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Tara ten da a das-za-tagim as imos as «tǝnayam kawanay iman-nawan awa dǝr ogda ǝlluɣ n Ǝmǝli.»
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Zǝnnǝmihǝzat iman-nawan d Ǝmǝli s ǝnta a imosan tǝhunt tǝddarat, tas aytedan za ǝgaran-tat-in, ɣur Mǝššina amaran ǝnta a tǝmosat tǝhunt ta tǝnnǝfranat tǝla almaqam.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Dad zamas kawanay da tǝmosam zun tǝhun ǝddarnen, itawakras sǝr-wan ahan n ǝlɣibada ǝn Mǝššina ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan, wǝdi tǝqqalam ilimaman zaddognen hakkinen šikutawen šin imal Infas wa Zǝddigan s ǝntanatay a ǝgraznen i Mǝššina ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ǝnta Mǝššina inna daɣ Ǝlkǝttaban: «Ǝnǝyat, ǝssinsa daɣ Sǝyon tǝhunt ta tǝkabbalat ehan, tǝnnifranat, tǝlat almaqam. Wa sǝr-ǝs izzǝgzanan, wǝr zʼikǝrukǝd.»
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Daɣ adi kawanay a ǝzzǝgzannen, tǝkf-iwan tǝhunt ta ǝtǝwǝsǝɣmar. Aytedan amaran win wǝr nǝzzǝgzan ǝssǝnanet as: «Tǝhunt ta din-ǝgaran makrasan, ǝnta a tǝqqalat tǝhunt ta tǝkbalat ehan.
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Amaran tǝhunt ta tǝmos tǝsǝnkǝft y aytedan, tǝtagadl-en.»
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Kawanay amaran:
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kawanay dat awa, wǝr tǝmosam fadda tamattay, amaran ǝmǝrǝdda tǝqqalam tamattay ǝn Mǝššina. Dat awa wǝr tǝgrewam ǝhǝnǝtta fadda, ǝmǝrǝdda amaran tǝgrawam-tu.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Imaran-in dad zamas ǝddǝnet a inaftaɣan ǝd ɣǝrab a daɣ-as tǝmosam, wǝdi onsâyaq-qawan ad tǝnǝmǝggǝgam d arak deranan win aggadǝm, fǝlas ǝntanay a ǝmosnen izǝnga n ǝzǝgzan-nawan.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Ad wǝr tammazzayam d alxal wa olaɣan dat aytedan win wǝr nǝksud Mǝššina. Ǝddi as imos as sawaran-kawan bahutan ǝn tišit ǝn nǝsgufa, iman-nasan as zʼǝnǝyan igitan olaɣnen win tǝtaggim daɣ anamod wen, awǝy-du sǝr-san awen saɣmar n Ǝmǝli ǝzǝl wa du-z-asu.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Bardagat i muzaran-nawan kul fǝl udǝm n Ǝmǝli, gǝr ǝmǝnokal s ǝnta a ixkaman fǝl arat kul,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 wala deɣ inaxkiman-net win d-izammazal imos ǝššǝɣǝl-nasan ǝwǝddǝb n aytedan win tagginen tǝkma, ǝd tahakkay n almaqam i win tamazalnen awa olaɣan.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Mǝššina a ira ad tǝtaggim awa olaɣan fǝl ad tǝdbǝɣam imawan n ark aytedan n aljahilan.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Agiwat alxal ǝn lallan, mišan ǝllǝllu-nawan a tu-wǝr-tagim arat a daw tǝssolamam aššar, kalar taggiwat imazalan n as tǝmosam eklan ǝn Mǝššina.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Sǝɣmǝrat aytedan kul. Iriwat imǝdrayan-nawan kul daɣ ǝzǝgzan. Iksadat Mǝššina, tǝssǝɣmǝram imǝnokalan-nawan.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Eklan, bardagat i mǝssawwan, tagim-asan saɣmar kul wa kawan-iwaran, gǝr za ǝmosan aytedan olaɣnen, lammodan, wala deɣ ǝmosan ark aytedan labasnen,
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 fǝlas arraxmat a imos ad izmǝr awedan, izǝzzǝydǝr d alɣazab imosan tadlǝmt, as imos âs tǝkatawt ǝn Mǝššina a fǝl iga awen.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 As imos as tǝgeɣ abakkad, ma imos aroz wa za tǝgrǝwa daɣ ǝzǝzzǝydǝr d attadib n awen? Mišan ya as imos as tǝmosaɣ awedan itamazalan awa olaɣan, amaran tǝzmâra y ǝtǝwǝzǝɣǝzzab imosan tadlǝmt, wǝdi ǝssǝn as arraxmat a tǝgrawa ɣur Mǝššina.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Awalla, ǝnta da da awas tǝtawaɣram, fǝlas Ǝlmǝsix iman-net da iɣɣizzab fall-awan, oyy-awan-du almasal, fǝl ad tǝlkǝmam y awa iga.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ǝlmǝsix amaran, ǝnta as wǝr kala ad iga abakkad, za wala iga bahu y awedan waliyyan.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Ǝnta a iyyǝwanan ǝtǝwǝrbad, mišan wǝr izzǝzal. As itawazaɣazzab, wǝr iga arak batu y awedan waliyyan, kalar talɣa-net kul as tat-iga daɣ ǝfus n Ǝmašraɣ wa Oɣadan a t-imosan Mǝššina.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Ǝnta deɣ a itawataytayan fǝl tǝgǝttawt, idkal ibakkadan-nana, nǝga ǝd bakkadan ǝnǝmǝggag wa tǝga tǝmǝddurt ǝd tǝmattant, fǝl ad nagu tǝmǝddurt a daɣ noɣâd. Daɣ adi Ǝlmǝsix ǝnta a kawan-izzozayan ǝs busan win daɣ-as tawagganen.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ǝstizarat tǝmosam zun ayfǝd ǝssiggalnen, mišan ǝmǝrǝdda tǝqqalam-du amadan-nawan, s ǝnta a imosan ǝmagaz ǝn man-nawan.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.