1 João 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 I izzǝgzanan as Ɣaysa ǝnta Ǝlmǝsix wǝdi barar ǝn Mǝššina a imos. I iran ǝmaraw, ad iru bararan-net.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ǝntada awa danaɣ-issosanan as nǝra bararan ǝn Mǝššina: Tara a nǝga Mǝššina nǝlkâm y alwajiban-net.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tara ǝn Mǝššina lǝkkum y alwajiban-net, amaran alwajiban ǝn Mǝššina wǝr ǝmosan ǝzuk,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 fǝlas bararan ǝn Mǝššina kul ornan ǝddǝnet, amaran tarna ta tǝɣlabat ǝddǝnet tǝdi ǝzǝgzan-nana.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ma imos za wa ornan ǝddǝnet? Adi za awedan wa izzǝgzanan as Ɣaysa Barar ǝn Mǝššina a imos.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ɣaysa osâ-du ǝddǝnet, itawasalmaɣ daɣ aman, azni-net deɣ inɣal fǝl tǝgǝttawt, daɣ adi wǝrgeɣ aman ɣas as d-inafalal, kalar aman d ǝzni as d-inafalal. Infas wa Zǝddigan a isattaddan arat wa, Infas wa Zǝddigan amaran tidǝt a imos.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Daɣ adi karadat tǝgǝyyawen a t-ǝllanen ǝmosnen:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Infas wa Zǝddigan d aman d ǝzni, amaran ketnasnat fǝl karadatesnat nimannaknat ǝs tǝgǝyya ta.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 As ǝggǝyen aytedan fǝl arat ad nǝqbǝl tǝgǝyya-nasan. Mišan tǝgǝyya ta n Mǝššina ǝnta a zǝwwǝrat, amaran ǝnta a iga i Barar-net.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Wa izzǝgzanan ǝs Barar ǝn Mǝššina, ǝnta da tǝha tǝgǝyya ta iman-net. Wa wǝr nǝzzǝgzan ǝs Mǝššina wǝdi ǝsǝbbǝhǝw a t-iga, fǝlas ǝzǝgzan a wǝr iga tǝgǝyya ta iga Mǝššina fǝl Barar-net.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ma tǝsatadda tǝgǝyya ta? Tǝsitadda as Mǝššina ikf-ana tǝmǝddurt ta tǝɣlalat, amaran tǝmǝddurt ta ǝnta a du-tǝgmadat Barar-net.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Wa izzǝgzanan ǝs Barar ǝn Mǝššina igrâw tǝmǝddurt ta, wa sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan wǝr tat-igrew.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aratan win ǝkattabaɣ-awan-tan-in fǝl ad tǝssǝnam as tǝgrâwam tǝmǝddurt tǝɣlâlat, kawanay a ǝzzǝgzannen s esǝm ǝn Barar ǝn Mǝššina.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ǝnta da ǝmmǝk was nǝkkas aššak fǝl man-nana ɣur Mǝššina: As daɣ-as nǝgmay arat inimannakan ǝd tara-net wǝdi issisam-ana.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Amaran dad zamas nǝssân as issisam-ana wǝdi arat wa daɣ-as nǝgmay nǝssân as nǝgrâw-tu.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 As inay iyyan daɣ-wan amadray-net daɣ ǝzǝgzan itaggu abakkad a tu-wǝr-nǝššǝtša i tǝmsay, igmǝyet-as daɣ Mǝššina a das-issurǝf. Aytedan as ganna win tagginen ibakkadan win wǝr nǝšǝtšu ǝs tǝmsay. Mišan ill-ay abakkad wa itawayan ǝs tǝmsay, amaran wǝrgeɣ ǝnta as dawan-ǝnneɣ ad tǝttǝram i wa t-igan.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tidǝt as iba n aqqad abakkad a imos, mišan wǝrgeɣ ibakkadan kul šatšin ǝs tǝmsay.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nǝssân as bararan ǝn Mǝššina wǝr gǝllin taggin ibakkadan, fǝlas Barar ǝn Mǝššina a tan-ogazan. Adi da fǝlas wǝr daɣ-san ifreg Iblis wala.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nǝssân as nakkanay Mǝššina a danaɣ-ilan, amaran ǝddǝnet ketnet innoda daɣ-as Iblis.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Nǝssân as Barar ǝn Mǝššina osâ-du, amaran ǝnta a danaɣ-ikfan ǝgǝrri fǝl ad nǝssǝn Ǝmǝli wa n tidǝt, amaran nǝrtây d Ǝmǝli wa n tidǝt ǝs tarrayt ǝn Barar-net Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ǝnta a imosan Ǝmǝli wa n tidǝt ihakkan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bararan-in agǝzat iman-nawan daɣ ǝssǝnǝman.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.