1 João 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I izzǝgzanan as Ɣaysa ǝnta Ǝlmǝsix wǝdi barar ǝn Mǝššina a imos. I iran ǝmaraw, ad iru bararan-net.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ǝntada awa danaɣ-issosanan as nǝra bararan ǝn Mǝššina: Tara a nǝga Mǝššina nǝlkâm y alwajiban-net.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tara ǝn Mǝššina lǝkkum y alwajiban-net, amaran alwajiban ǝn Mǝššina wǝr ǝmosan ǝzuk,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 fǝlas bararan ǝn Mǝššina kul ornan ǝddǝnet, amaran tarna ta tǝɣlabat ǝddǝnet tǝdi ǝzǝgzan-nana.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ma imos za wa ornan ǝddǝnet? Adi za awedan wa izzǝgzanan as Ɣaysa Barar ǝn Mǝššina a imos.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ɣaysa osâ-du ǝddǝnet, itawasalmaɣ daɣ aman, azni-net deɣ inɣal fǝl tǝgǝttawt, daɣ adi wǝrgeɣ aman ɣas as d-inafalal, kalar aman d ǝzni as d-inafalal. Infas wa Zǝddigan a isattaddan arat wa, Infas wa Zǝddigan amaran tidǝt a imos.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Daɣ adi karadat tǝgǝyyawen a t-ǝllanen ǝmosnen:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Infas wa Zǝddigan d aman d ǝzni, amaran ketnasnat fǝl karadatesnat nimannaknat ǝs tǝgǝyya ta.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 As ǝggǝyen aytedan fǝl arat ad nǝqbǝl tǝgǝyya-nasan. Mišan tǝgǝyya ta n Mǝššina ǝnta a zǝwwǝrat, amaran ǝnta a iga i Barar-net.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Wa izzǝgzanan ǝs Barar ǝn Mǝššina, ǝnta da tǝha tǝgǝyya ta iman-net. Wa wǝr nǝzzǝgzan ǝs Mǝššina wǝdi ǝsǝbbǝhǝw a t-iga, fǝlas ǝzǝgzan a wǝr iga tǝgǝyya ta iga Mǝššina fǝl Barar-net.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ma tǝsatadda tǝgǝyya ta? Tǝsitadda as Mǝššina ikf-ana tǝmǝddurt ta tǝɣlalat, amaran tǝmǝddurt ta ǝnta a du-tǝgmadat Barar-net.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Wa izzǝgzanan ǝs Barar ǝn Mǝššina igrâw tǝmǝddurt ta, wa sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan wǝr tat-igrew.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aratan win ǝkattabaɣ-awan-tan-in fǝl ad tǝssǝnam as tǝgrâwam tǝmǝddurt tǝɣlâlat, kawanay a ǝzzǝgzannen s esǝm ǝn Barar ǝn Mǝššina.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Ǝnta da ǝmmǝk was nǝkkas aššak fǝl man-nana ɣur Mǝššina: As daɣ-as nǝgmay arat inimannakan ǝd tara-net wǝdi issisam-ana.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Amaran dad zamas nǝssân as issisam-ana wǝdi arat wa daɣ-as nǝgmay nǝssân as nǝgrâw-tu.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 As inay iyyan daɣ-wan amadray-net daɣ ǝzǝgzan itaggu abakkad a tu-wǝr-nǝššǝtša i tǝmsay, igmǝyet-as daɣ Mǝššina a das-issurǝf. Aytedan as ganna win tagginen ibakkadan win wǝr nǝšǝtšu ǝs tǝmsay. Mišan ill-ay abakkad wa itawayan ǝs tǝmsay, amaran wǝrgeɣ ǝnta as dawan-ǝnneɣ ad tǝttǝram i wa t-igan.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tidǝt as iba n aqqad abakkad a imos, mišan wǝrgeɣ ibakkadan kul šatšin ǝs tǝmsay.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nǝssân as bararan ǝn Mǝššina wǝr gǝllin taggin ibakkadan, fǝlas Barar ǝn Mǝššina a tan-ogazan. Adi da fǝlas wǝr daɣ-san ifreg Iblis wala.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nǝssân as nakkanay Mǝššina a danaɣ-ilan, amaran ǝddǝnet ketnet innoda daɣ-as Iblis.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Nǝssân as Barar ǝn Mǝššina osâ-du, amaran ǝnta a danaɣ-ikfan ǝgǝrri fǝl ad nǝssǝn Ǝmǝli wa n tidǝt, amaran nǝrtây d Ǝmǝli wa n tidǝt ǝs tarrayt ǝn Barar-net Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ǝnta a imosan Ǝmǝli wa n tidǝt ihakkan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bararan-in agǝzat iman-nawan daɣ ǝssǝnǝman.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.