1 João 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Tǝhannayam as awa dana-iga Abba da tara a danaɣ-itawannan bararan ǝn Mǝššina. Amaran nǝmos-tan. Ǝddǝnet wǝr dana-tǝssen, fǝlas wǝr tǝssen Ǝlmǝsix.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Imaran-in nakkanay ǝmǝrǝdda bararan ǝn Mǝššina a nǝmos, amaran arat wa za nǝqqǝl dǝffǝr awa harwa da wǝr dana-d-inafalal. Nǝssân ɣas as Ǝlmǝsix as du-z-inǝfilǝl nola dǝr-ǝs, fǝlas anay a tu-za-nagu ǝnta iman-net.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Aytedan win ǝganen attama wa, win di ǝzzizdagan iman-nasan s ǝmmǝk as zǝddig Ǝlmǝsix.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Wa igan abakkad wǝdi immizray ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina fǝlas abakkad almaɣna-net ǝmǝzrǝy n ǝššǝriɣa.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Amaran tǝssânam as Ǝlmǝsix osa-du fǝl a fall-anaɣ ikkǝs ibakkadan. Ǝnta iman-net wǝr kala a tan-iga.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Daɣ adi wa dǝr-ǝs irtayan imǝzzay d igi ǝn bakkadan, mišan wa tan-itaggin wǝdi wǝr issen Ɣaysa za wǝr igra awa imos.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Bararan-in a tu-wǝr-imǝl awedan a kawan-issǝxrakan. Awedan wa oɣadan ǝnta a izalalaɣan daɣ tarrayt, s ǝmmǝk as oɣad Ǝlmǝsix.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Wa itaggan ibakkadan Iblis as ilkam fǝlas Iblis ɣur ǝnǝtti ad iggaz šin igi ǝn bakkadan. Amaran Barar ǝn Mǝššina osâ-du fǝl ad izzǝrǝz ǝššǝɣǝl n Iblis.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Awedan kul wa imosan barar ǝn Mǝššina wǝr itǝggu ibakkadan fǝlas tǝmǝddurt ta du-tǝfalat Mǝššina tǝha iman-net. Wǝr ifreg igi ǝn bakkadan fǝlas barar ǝn Mǝššina a imos.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ǝnta da arat wa izlayan bararan win Mǝššina ǝd win Iblis: Aytedan kul win wǝr nǝtǝmizil awa oɣadan, wǝr ǝren deɣ imǝdrayan-nasan win ǝzzǝgzannen s Ǝlmǝsix. Aytedan win di ǝntanay a ǝmosnen bararan win Iblis.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Tǝkittǝwam isalan win as tǝslam harwa daɣ tizarat ǝmosnen âs: «Nǝmǝratana gar-ena!»
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Daɣ adi a dana-wǝr-iggǝz i igân awa iga Kayin, ilkaman y Iblis iga iman n amadray-net. Mafel za itagg-en? Iga iman n amadray-net fǝlas alxal-net a wǝr noɣed amaran wa n amadray-net oɣâd.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Daɣ adi imǝdrayan-in, a dawan-wǝr-iqqǝn eɣaf as tǝtiwakyadam daɣ ǝddǝnet.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nakkanay nǝssân as nǝgmâd-du tǝmattant ǝs tǝmǝddurt tǝzrâyat fǝlas imǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan a nǝra. Awedan wa wǝr nǝra amadray-net daɣ ǝzǝgzan, wǝdi harwa da ǝnǝmmettǝn a imos.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Awedan wa ikyadan amadray-net daɣ ǝzǝgzan, wǝdi ǝmǝggi ǝn man a imos, amaran tǝssânam as ǝmǝggi ǝn man wǝr das-tu-tǝlla tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Tehakkay ta iga Ɣaysa iman-net fǝl ǝddǝlil-nana, ǝnta a dana-tǝssosanat awa tǝmos tara. Nakkanay da iwâr-anaɣ ad nakfu iman-nana fǝl ǝddǝlil ǝn mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Awedan n ǝmǝggergǝs inayan amadray-net daɣ ǝzǝgzan iddiraran izazzandar-tu, manǝmmǝk as zʼitǝwǝnnu tǝha tara ǝn Mǝššina ǝwǝl-net?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Bararan-in ad wǝr tǝqqǝl tara-nana arat ihân imi ɣas, kalar tamazalat-tat ǝs tidǝt ǝs mazalan a tat-sinafalalnen.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Tǝmǝwit ta da as nǝssan as aytedan ǝlkâmnen i tidǝt a nǝmos, daɣ adi wǝr danaɣ-iššǝwaš wala dat Mǝššina,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 kudde tihammen-ana wallan-nanaɣ arak ǝmazal. Fǝlas Mǝššina ogar iwallan-nana, amaran issân daɣ arat kul.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Imaran-in, as dana-wǝr-tahammen wallan-nana arak ǝmazal, wǝdi nǝkkǝset aššak fǝl man-nana ɣur Mǝššina.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Arat kul wa daɣ-as nǝgmay a danaq-q-akfu fǝlas alwajiban-net as nǝlkam, amaran nǝtamazal awa das-igrazan.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ǝnta da arat was danaɣ-omar: Ad nǝzzǝgzǝn s esǝm ǝn Barar-net Ɣaysa Ǝlmǝsix nǝnǝmǝru gar-ena s ǝmmǝk was danaɣ-omar.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Awedan wa ilkaman i tǝnna ǝn Mǝššina wǝdi Mǝššina iha iman-net. Ma danaɣ-issosanan za as iha iman-nana? Adi za Infas wa Zǝddigan wa danaɣ-ikfa.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.