1 João 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Tǝhannayam as awa dana-iga Abba da tara a danaɣ-itawannan bararan ǝn Mǝššina. Amaran nǝmos-tan. Ǝddǝnet wǝr dana-tǝssen, fǝlas wǝr tǝssen Ǝlmǝsix.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Imaran-in nakkanay ǝmǝrǝdda bararan ǝn Mǝššina a nǝmos, amaran arat wa za nǝqqǝl dǝffǝr awa harwa da wǝr dana-d-inafalal. Nǝssân ɣas as Ǝlmǝsix as du-z-inǝfilǝl nola dǝr-ǝs, fǝlas anay a tu-za-nagu ǝnta iman-net.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Aytedan win ǝganen attama wa, win di ǝzzizdagan iman-nasan s ǝmmǝk as zǝddig Ǝlmǝsix.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Wa igan abakkad wǝdi immizray ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina fǝlas abakkad almaɣna-net ǝmǝzrǝy n ǝššǝriɣa.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Amaran tǝssânam as Ǝlmǝsix osa-du fǝl a fall-anaɣ ikkǝs ibakkadan. Ǝnta iman-net wǝr kala a tan-iga.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Daɣ adi wa dǝr-ǝs irtayan imǝzzay d igi ǝn bakkadan, mišan wa tan-itaggin wǝdi wǝr issen Ɣaysa za wǝr igra awa imos.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Bararan-in a tu-wǝr-imǝl awedan a kawan-issǝxrakan. Awedan wa oɣadan ǝnta a izalalaɣan daɣ tarrayt, s ǝmmǝk as oɣad Ǝlmǝsix.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Wa itaggan ibakkadan Iblis as ilkam fǝlas Iblis ɣur ǝnǝtti ad iggaz šin igi ǝn bakkadan. Amaran Barar ǝn Mǝššina osâ-du fǝl ad izzǝrǝz ǝššǝɣǝl n Iblis.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Awedan kul wa imosan barar ǝn Mǝššina wǝr itǝggu ibakkadan fǝlas tǝmǝddurt ta du-tǝfalat Mǝššina tǝha iman-net. Wǝr ifreg igi ǝn bakkadan fǝlas barar ǝn Mǝššina a imos.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ǝnta da arat wa izlayan bararan win Mǝššina ǝd win Iblis: Aytedan kul win wǝr nǝtǝmizil awa oɣadan, wǝr ǝren deɣ imǝdrayan-nasan win ǝzzǝgzannen s Ǝlmǝsix. Aytedan win di ǝntanay a ǝmosnen bararan win Iblis.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Tǝkittǝwam isalan win as tǝslam harwa daɣ tizarat ǝmosnen âs: «Nǝmǝratana gar-ena!»
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Daɣ adi a dana-wǝr-iggǝz i igân awa iga Kayin, ilkaman y Iblis iga iman n amadray-net. Mafel za itagg-en? Iga iman n amadray-net fǝlas alxal-net a wǝr noɣed amaran wa n amadray-net oɣâd.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Daɣ adi imǝdrayan-in, a dawan-wǝr-iqqǝn eɣaf as tǝtiwakyadam daɣ ǝddǝnet.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nakkanay nǝssân as nǝgmâd-du tǝmattant ǝs tǝmǝddurt tǝzrâyat fǝlas imǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan a nǝra. Awedan wa wǝr nǝra amadray-net daɣ ǝzǝgzan, wǝdi harwa da ǝnǝmmettǝn a imos.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Awedan wa ikyadan amadray-net daɣ ǝzǝgzan, wǝdi ǝmǝggi ǝn man a imos, amaran tǝssânam as ǝmǝggi ǝn man wǝr das-tu-tǝlla tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Tehakkay ta iga Ɣaysa iman-net fǝl ǝddǝlil-nana, ǝnta a dana-tǝssosanat awa tǝmos tara. Nakkanay da iwâr-anaɣ ad nakfu iman-nana fǝl ǝddǝlil ǝn mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Awedan n ǝmǝggergǝs inayan amadray-net daɣ ǝzǝgzan iddiraran izazzandar-tu, manǝmmǝk as zʼitǝwǝnnu tǝha tara ǝn Mǝššina ǝwǝl-net?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Bararan-in ad wǝr tǝqqǝl tara-nana arat ihân imi ɣas, kalar tamazalat-tat ǝs tidǝt ǝs mazalan a tat-sinafalalnen.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Tǝmǝwit ta da as nǝssan as aytedan ǝlkâmnen i tidǝt a nǝmos, daɣ adi wǝr danaɣ-iššǝwaš wala dat Mǝššina,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 kudde tihammen-ana wallan-nanaɣ arak ǝmazal. Fǝlas Mǝššina ogar iwallan-nana, amaran issân daɣ arat kul.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Imaran-in, as dana-wǝr-tahammen wallan-nana arak ǝmazal, wǝdi nǝkkǝset aššak fǝl man-nana ɣur Mǝššina.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Arat kul wa daɣ-as nǝgmay a danaq-q-akfu fǝlas alwajiban-net as nǝlkam, amaran nǝtamazal awa das-igrazan.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Ǝnta da arat was danaɣ-omar: Ad nǝzzǝgzǝn s esǝm ǝn Barar-net Ɣaysa Ǝlmǝsix nǝnǝmǝru gar-ena s ǝmmǝk was danaɣ-omar.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Awedan wa ilkaman i tǝnna ǝn Mǝššina wǝdi Mǝššina iha iman-net. Ma danaɣ-issosanan za as iha iman-nana? Adi za Infas wa Zǝddigan wa danaɣ-ikfa.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.