1 Coríntios 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daɣ adi, nak d Abbolos a dana-wǝr-itǝwǝggu iduf wǝr nǝmos ar wa n maššaɣalan n Ǝlmǝsix, d almawakkilan-net as imos ǝššǝɣǝl-nasan emel y aytedan igitan ǝn Mǝššina win dasan-ǝhanen ǝtǝnkul.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Amaran ma itawaran daɣ awedan imosan almawakkil, ar ad imos awedan n alɣadil.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Nak ǝs man-in, wǝr ǝzlaya daɣ iduf wa daɣ-i tǝgam wala wa daɣ-i ǝgan aytedan wiyyad. Nak ǝs man-in, wǝr ǝgeɣ iduf waliyyan daɣ man-in.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Wǝr di-tǝha tǝrǝk n ark ǝmazal waliyyan, mišan wǝrgeɣ adi a di-z-ikkǝsan. Ǝmǝli, ǝnta a di-z-išrǝɣan.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Daɣ adi ad wǝr tǝssǝwǝram awedan waliyyan lahan dat tawaɣlay n Ǝmǝli s ǝnta a zʼassaknin ezal a mallan arat kul wa itawaggan daɣ ǝssir, isǝffǝggu awa ihan iwallan n aytedan. Alwaq wǝdi, awedan kul ad igrǝw ɣur Mǝššina tǝmmal ta dǝr ihor.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Amaran imǝdrayan-in, ǝdkâlaɣ-awan-du isalan-in nak d Abbolos fǝl ad iqqǝl awen almasal a kawan-z-isassagrin batu ta tǝnnat: «Ad wǝr takǝyam awa ǝnnan Ǝlkǝttaban». Ǝgeɣ adi ǝnta da fǝl a kawan-wǝr-iggǝz awedan waliyyan isifaxaran s awedan iyyan alku wa hadan.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Kay wa itaggan ibaragan, ma kay-izlayan d iyyan awedan? Ma tǝleɣ, as wǝrgeɣ Mǝššina a dak-k-ikfan? Dad zamas awa tǝleɣ kul ǝtǝwǝkfa a kay-itawagga bannan, ma ǝmosan baragan win tǝtagga?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Kawanay ǝmǝrǝdda tǝlâm arat kul wa taram, har as tǝgǝrgǝsam! Tǝqqalam fadda imǝnokalan ǝnta nakkanay wǝr tan nǝmos! Nǝsidaran a tan-tǝqqǝlam ǝs tidǝt, fǝl a dǝr-wan nǝdrǝw taɣmar nakkanay da.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Mišan ǝs tannaɣ sǝr-i nakkanay inǝmmuzal, ig-ana Mǝššina daɣ ǝlǝqqam n aytedan, nola d aytedan issiwar ǝššǝriɣa tamattant, nǝtawagga ares n awnaf y ǝddǝnet ketnet, gǝr za aytedan wala angalosan.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nakkanay za nǝqqal s aytedan imeskelan fǝl ǝddǝlil n ǝššǝɣǝl wa nǝtagg y Ǝlmǝsix, kawanay amaran tǝqqalam imalan ǝn tayttay fǝl ǝddǝlil ǝn tassaq-nawan dǝr-ǝs. Nakkanay nǝrkam, kawanay amaran tǝssohem. Nǝtiwakyad, mišan kawanay tǝtiwasaɣmaram.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Nakkanay wala ɣas ǝmǝrǝdda da ih-âna laz, nǝffûd, nǝzlâm, nǝtatawat, wǝr nǝla id nǝxsar;
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 izaɣazzab-ana ǝššǝɣǝl ǝn fassan-nana. Nǝtattar a igan arraxmat y aytedan win dana-tagginen ark awalan, nǝzmâr i win dana-sakninen arkanay.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Aytedan win ɣaššadnen ismawan-nana, nǝgammay daɣ-san ǝs man mallolnen ad ammazzayan d adi. Har harwa da ǝgân-anaɣ aytedan šilat ǝn ferǝḍan n ǝddǝnet ǝd sǝfraḍ-net.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Wǝr dawan-in-ǝktebaɣ aratan win fǝl a kawan-ǝzzǝbǝza tǝkarakit, kalar ǝktabaɣ-awan-tan-in fǝl a dawan-aga ǝnnǝsixa, wa zʼaga i bararan-in ǝkne tara.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Amaran kud tǝlâm maraw gim n ǝlfǝqqi a kawan-sasaɣren tarrayt n Ǝlmǝsix, da wǝr tǝlem ar abba iyyanda, fǝlas ǝzǝl wa dawan-ǝgeɣ isalan ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, tǝlkamam-as, ǝnta ad ǝqqala šilat n abba-nawan.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Adi a fǝl ǝdgaza gammaya daɣ-wan a di-tattalalam.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ǝddǝlil n adi da a fǝl sǝr-wan in-zammazala Timotay ǝn ruray ǝkneɣ tara, issiflasan wǝllen daɣ lǝkkum-net y Ǝmǝli. Ǝssokaɣ-awan-t-in fǝl a kawan-d-assaktu ǝzzǝnǝf ǝn lǝkkum wa ǝgeɣ y Ǝlmǝsix, s ǝnta a sassaɣra daɣ ǝlkǝnisaten kul daɣ adag kul.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Wiyyad daɣ-wan taggin ibaragan, fǝlas ǝɣilan wǝr kawan-in-z-ǝlǝsaɣ assa.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Mišan ǝs turagat n Ǝmǝli, a kawan-in-asa daɣ alwaq wǝr nǝggug. Alwaq wǝdi, aytedan win tagginen ibaragan ǝddi, ad ǝnǝyaɣ awa ǝfragan, wǝrgeɣ awa gannin ɣas.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Fǝlas Taɣmar ta n Mǝššina, imazalan win taggin aytedan ǝs tarna-net a daɣ tǝtawanay wǝrgeɣ awa ǝgannin ǝs mawan-nasan.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Awak mǝni daɣ aratan win wa tǝssofam? A kawan-in-asa ewâyaɣ ǝlǝkkud, meɣ a kawan-in-asaɣ ǝd tara ǝd man lammodnen?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.