1 Coríntios 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daɣ adi, nak d Abbolos a dana-wǝr-itǝwǝggu iduf wǝr nǝmos ar wa n maššaɣalan n Ǝlmǝsix, d almawakkilan-net as imos ǝššǝɣǝl-nasan emel y aytedan igitan ǝn Mǝššina win dasan-ǝhanen ǝtǝnkul.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Amaran ma itawaran daɣ awedan imosan almawakkil, ar ad imos awedan n alɣadil.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Nak ǝs man-in, wǝr ǝzlaya daɣ iduf wa daɣ-i tǝgam wala wa daɣ-i ǝgan aytedan wiyyad. Nak ǝs man-in, wǝr ǝgeɣ iduf waliyyan daɣ man-in.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Wǝr di-tǝha tǝrǝk n ark ǝmazal waliyyan, mišan wǝrgeɣ adi a di-z-ikkǝsan. Ǝmǝli, ǝnta a di-z-išrǝɣan.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Daɣ adi ad wǝr tǝssǝwǝram awedan waliyyan lahan dat tawaɣlay n Ǝmǝli s ǝnta a zʼassaknin ezal a mallan arat kul wa itawaggan daɣ ǝssir, isǝffǝggu awa ihan iwallan n aytedan. Alwaq wǝdi, awedan kul ad igrǝw ɣur Mǝššina tǝmmal ta dǝr ihor.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Amaran imǝdrayan-in, ǝdkâlaɣ-awan-du isalan-in nak d Abbolos fǝl ad iqqǝl awen almasal a kawan-z-isassagrin batu ta tǝnnat: «Ad wǝr takǝyam awa ǝnnan Ǝlkǝttaban». Ǝgeɣ adi ǝnta da fǝl a kawan-wǝr-iggǝz awedan waliyyan isifaxaran s awedan iyyan alku wa hadan.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Kay wa itaggan ibaragan, ma kay-izlayan d iyyan awedan? Ma tǝleɣ, as wǝrgeɣ Mǝššina a dak-k-ikfan? Dad zamas awa tǝleɣ kul ǝtǝwǝkfa a kay-itawagga bannan, ma ǝmosan baragan win tǝtagga?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Kawanay ǝmǝrǝdda tǝlâm arat kul wa taram, har as tǝgǝrgǝsam! Tǝqqalam fadda imǝnokalan ǝnta nakkanay wǝr tan nǝmos! Nǝsidaran a tan-tǝqqǝlam ǝs tidǝt, fǝl a dǝr-wan nǝdrǝw taɣmar nakkanay da.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Mišan ǝs tannaɣ sǝr-i nakkanay inǝmmuzal, ig-ana Mǝššina daɣ ǝlǝqqam n aytedan, nola d aytedan issiwar ǝššǝriɣa tamattant, nǝtawagga ares n awnaf y ǝddǝnet ketnet, gǝr za aytedan wala angalosan.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nakkanay za nǝqqal s aytedan imeskelan fǝl ǝddǝlil n ǝššǝɣǝl wa nǝtagg y Ǝlmǝsix, kawanay amaran tǝqqalam imalan ǝn tayttay fǝl ǝddǝlil ǝn tassaq-nawan dǝr-ǝs. Nakkanay nǝrkam, kawanay amaran tǝssohem. Nǝtiwakyad, mišan kawanay tǝtiwasaɣmaram.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Nakkanay wala ɣas ǝmǝrǝdda da ih-âna laz, nǝffûd, nǝzlâm, nǝtatawat, wǝr nǝla id nǝxsar;
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 izaɣazzab-ana ǝššǝɣǝl ǝn fassan-nana. Nǝtattar a igan arraxmat y aytedan win dana-tagginen ark awalan, nǝzmâr i win dana-sakninen arkanay.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Aytedan win ɣaššadnen ismawan-nana, nǝgammay daɣ-san ǝs man mallolnen ad ammazzayan d adi. Har harwa da ǝgân-anaɣ aytedan šilat ǝn ferǝḍan n ǝddǝnet ǝd sǝfraḍ-net.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Wǝr dawan-in-ǝktebaɣ aratan win fǝl a kawan-ǝzzǝbǝza tǝkarakit, kalar ǝktabaɣ-awan-tan-in fǝl a dawan-aga ǝnnǝsixa, wa zʼaga i bararan-in ǝkne tara.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Amaran kud tǝlâm maraw gim n ǝlfǝqqi a kawan-sasaɣren tarrayt n Ǝlmǝsix, da wǝr tǝlem ar abba iyyanda, fǝlas ǝzǝl wa dawan-ǝgeɣ isalan ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, tǝlkamam-as, ǝnta ad ǝqqala šilat n abba-nawan.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Adi a fǝl ǝdgaza gammaya daɣ-wan a di-tattalalam.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ǝddǝlil n adi da a fǝl sǝr-wan in-zammazala Timotay ǝn ruray ǝkneɣ tara, issiflasan wǝllen daɣ lǝkkum-net y Ǝmǝli. Ǝssokaɣ-awan-t-in fǝl a kawan-d-assaktu ǝzzǝnǝf ǝn lǝkkum wa ǝgeɣ y Ǝlmǝsix, s ǝnta a sassaɣra daɣ ǝlkǝnisaten kul daɣ adag kul.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Wiyyad daɣ-wan taggin ibaragan, fǝlas ǝɣilan wǝr kawan-in-z-ǝlǝsaɣ assa.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mišan ǝs turagat n Ǝmǝli, a kawan-in-asa daɣ alwaq wǝr nǝggug. Alwaq wǝdi, aytedan win tagginen ibaragan ǝddi, ad ǝnǝyaɣ awa ǝfragan, wǝrgeɣ awa gannin ɣas.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Fǝlas Taɣmar ta n Mǝššina, imazalan win taggin aytedan ǝs tarna-net a daɣ tǝtawanay wǝrgeɣ awa ǝgannin ǝs mawan-nasan.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Awak mǝni daɣ aratan win wa tǝssofam? A kawan-in-asa ewâyaɣ ǝlǝkkud, meɣ a kawan-in-asaɣ ǝd tara ǝd man lammodnen?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.