1 Coríntios 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nak amaran, imǝdrayan-in, harwa ɣur-wan ǝlle, wǝr dawan-tǝggaɣ awal wa tagga y aytedan win iha Infas wa Zǝddigan. Kalar ǝgeɣ-awan awal zun wa itaggu awedan y aytedan win wǝr nǝlkem ar i tara ǝn man-nasan, zun ǝššewala y aytedan as sǝket ǝlkaman y Ǝlmǝsix.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Zun as ax a kawan-ǝššǝšwa, wǝr kawan-ǝssǝtša imensewan win ǝqqurnen, fǝlas harwa da wǝr dasan-tǝfregam. Wala ǝmǝrǝdda da, wǝr dasan-tǝfregam,
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 id harwa da wǝr t-illa a kawan-izlâyan d aytedan win wǝr nǝlkem ar i tara ǝn man-nasan. Šismiten šin tǝtaggim fǝl midawan-nawan ǝd tǝmazaq ta tǝmmalat gar-ewwan wǝrgeɣ sitaddanat as harwa da kǝl ǝddǝnet a tǝttǝlalam, tǝlkâmam i tarrayt-nasan?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 As inna iyyan daɣ-wan: «Nak Bulǝs as ǝlkama», inna iyyan: «Nak Abbolos as ǝlkama», wǝdi wǝrgeɣ alxal n aytedan n ǝddǝnet ta da a tǝgam?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Abbolos a da, ǝnta wala Bulǝs, awak ma ǝmosan? Wǝr nǝmos ar imaššaɣalan ǝn Mǝššina, win sǝr-wan d-ewaynen ǝzǝgzan sǝr-ǝs, nak harkid ǝnta, wǝr nǝga ar ǝššǝɣǝl wa danaɣ-ikfa Ǝmǝli.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Nak awa ǝmmozala, iha šaššelan n amasa as nak a t-inbalan, tǝzzar iššǝšw-ay Abbolos, mišan Mǝššina ǝnta a t-id-issǝdwalan.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Daɣ adi, wǝrgeɣ awedan wa inbalan amasa wala wa t-iššašwin a imosan arat; kalar Mǝššina a t-id-issǝdwalan a t-imosan.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Awedan wa inbalan amasa ǝd wa t-iššašwin arat iyyanda a ǝmosan, akkiyyan daɣ-san ad t-akfu Mǝššina alxaq n ǝššǝɣǝl-net.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nak d Abbolos nǝdrâw ǝššǝɣǝl wa danaɣ-ikfa Mǝššina, amaran kawanay a mosnen šilat ǝn tawagost-net, tǝmosam deɣ ǝkǝrrus-net.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nak, ǝgeɣ s arraxmat ta di-ikfa Mǝššina, ǝššǝɣǝl zun wa itaggu ǝmakras ǝn nan issânan ǝššǝɣǝl-net, ǝssǝɣta tǝsǝkbǝlt ta tǝmosat šiɣurad ǝn taɣazamt, dǝffǝr adi osa-du awedan iyyan a fall-as ikarras; mišan akk awedan inkǝdet d ǝmmǝk was išatu ǝkǝrrus ǝn taɣazamt tǝdi.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Wǝr t-illa awedan ifrâgan ǝsǝɣti n iyyat tǝsǝkbǝlt wǝr nǝmos ta tǝɣtat kala da, ad tat-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Wiyyad aytedan ǝkarrasan fǝl tǝsǝkbǝlt ǝn taɣazamt ta, s urǝɣ, wiyyad s azrǝf, wiyyad ǝs tǝhun ǝknânen šihussay, wiyyad s eškan, wiyyad s ǝlǝmmuz, wiyyad s agabal.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Akk awedan ilkâm ad itǝwǝnǝy ǝššǝɣǝl-net, id ad itǝwǝsǝknu ǝzǝl wa ilkaman, itǝwǝjǝrrǝb ǝs tǝmsay, fǝlas temsay ta ǝnta a za tǝsǝnnǝfilǝlat ǝzzǝnǝf n ǝššǝɣǝl wa iga akk awedan.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Kud tǝmǝkrust ta fall-as iga awedan wǝr tat-tǝtša tǝmsay, awedan wǝdi ad igrǝw alxaq-net.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Mišan as imos as tǝtš-et tǝmsay, awedan wǝdi ad affatu. Dǝr iga awen da ya, ǝnta iman-net ad iɣlǝs, mišan ad alu ǝlɣillas-net d in awedan ad d-ittirkaban daɣ tǝmsay.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Awak masnat a wǝr tǝgema as, kawanay iman-nawan a imosan ehan ǝn Mǝššina, iha deɣ Infas wa Zǝddigan iwallan-nawan?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Amaran awedan kul wa ihallakan ehan ǝn Mǝššina, a t-ihlǝk Mǝššina; fǝlas ehan ǝn Mǝššina i zǝddigan, amaran kawanay a t-imosan.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Ad wǝr issudǝf awedan waliyyan iman-net alxata. Wa daɣ-wan iɣilan ila masnat ta fǝl tǝgla ǝddǝnet, wǝdi aget iman-net ǝmeskel, ad t-akfu Mǝššina masnat ta n tidǝt.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Fǝlas masnat ta n ǝddǝnet ta, ǝmmǝskǝl a tǝmos ɣur Mǝššina, id a ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Imusanan n ǝddǝnet ta, šimǝrkas šin-nasan as tan-ibaz Mǝššina.»
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Ǝnnân deɣ: «Issân Ǝmǝli âs, imedranan ǝn musanan n ǝddǝnet ta, wǝr ǝzlayan ǝd bannan.»
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Daɣ adi, ad wǝr tǝdakkalam iman-nawan fǝlas tǝlkamam y awedan, fǝlas arat kul i-nawan,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 gǝr za nak Bulǝs wala Abbolos, wala Butros, wala ǝddǝnet, wala tǝmǝddurt ǝd tamattant, gǝr za aratan win ǝmǝrǝdda wala win ǝlkamnen, awa ketnet i-nawan.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Kawanay iman-nawan, Ǝlmǝsix a kawan-ilan; Ǝlmǝsix amaran, Mǝššina a t-ilan.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.