1 Coríntios 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ǝqqǝlat aytedan a di-ǝttilalnen s ǝmmǝk was ǝttǝlala nak da Ǝlmǝsix.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Ǝmmâlaq-qawan imǝdrayan-in fǝl tǝkatawt ta di-du-tǝtaggim daɣ arat kul d iduf wa tǝgam alɣadaten s ǝmmǝk was dawan-tanat-ǝssǝbdada.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Mišan areɣ ad tǝssǝnam as, alǝs kul, Ǝlmǝsix a imosan eɣaf-net; tantut, alǝs a imosan eɣaf-net; Ǝlmǝsix, Mǝššina a imosan eɣaf-net.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Amaran id iggaz alǝs šin ǝlɣibada ǝn Mǝššina daɣ Ǝlkǝnisat itattar madeɣ igraw emel y aytedan isalan a fall-as d-izizabbat Mǝššina, issilsa eɣaf-net, wǝdi izabaz wa das-imosan eɣaf tǝkarakit.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 Eges tantut kul ta tǝtattarat madeɣ tǝgrâw emel y aytedan isalan a fall-as d-izizabbat Mǝššina, wǝr tǝssǝwar aɣaf-net, daɣ Ǝlkǝnisat, tǝdi tǝzabaz wa das-imosan eɣaf tǝkarakit, šilat n as tǝsitabalbal.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 Tantut ta wǝr nǝsǝwir eɣaf-net, tǝdi tǝfnǝzet anzadan-net! Mišan dad imos i tǝntut tǝkarakit afanaz n anzadan madeɣ ǝsǝttǝbǝlbǝl, wǝdi tǝssǝwǝret eɣaf-net!
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Alǝs ǝnta wǝr t-ilzem ad assalsu eɣaf-net id Mǝššina a t-id-ixlakan ǝs šaššelan-net, ikf-ay tanaya šilat ǝn ta-net; mišan tantut ǝnta, saɣmar n alǝs a tǝmos.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Fǝlas wǝrge alǝs a d-ixlak Mǝššina daɣ tǝntut, kalar tantut a d-ixlak Mǝššina daɣ alǝs.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 Wǝrgeɣ deɣ alǝs a d-itawaxlakan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝntut, kalar tantut a du-tǝtawaxlakat fǝl ǝddǝlil n alǝs.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Adi a fǝl ilzam tantut ad iwâr asannal ǝn taɣmar eɣaf-net, fǝl udǝm n angalosan.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Mišan ya dat Ǝmǝli, alǝs harkid tǝntut, akkiyyan iqqân daɣ wa hadan;
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 fǝlas kud imos as tantut, alǝs a du-tǝgmad, da alǝs, tantut a d-igmad, amaran arat kul Mǝššina a d-ifal.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Kawanay iman-nawan ma tǝnnam: Awak ihôr ad tǝtattar tǝntut ǝs Mǝššina daɣ aljamaɣat n ǝlmǝsixitan wǝr tǝssǝwar?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Awak wǝrgeɣ ǝttǝbiɣat-nawan iman-net, tǝssosan-kawan as igi ǝn jǝkkad imos tǝkarakit fǝl alǝs?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Mišan tantut ǝnta, ijǝkkad almaqam a tat-hakkin? Id Mǝššina a das-tan-ikfan y assatar n aɣaf-net.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Kud ill-ay awedan amaran irân ad ammazaɣ adi, issenet as: Gǝr za nakkanay wala Ǝlkǝnisaten ǝn Mǝššina, wǝr nǝla iyyat alɣadat wǝr nǝmos tǝdi.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Amaran ammaran win dawan-tagga da, wǝr ǝmosan emǝlan-nawan, id imǝnǝyan-nawan win ǝlɣibada wǝrgeɣ ǝšitǝy a kawan-taggin, kalar ǝlǝqqam a kawan-suɣulan.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 Fǝlas arat wa azzaran, wa sǝr-wan ǝsleɣ âs, id tǝmmǝnay aljamaɣat n Ǝlkǝnisat-nawan y ǝlɣibada, ad tǝqqǝlam šizunawen; amaran wǝr aba a ǝzzigzanaɣ daɣ batu di.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 Mišan ya ǝššil ad tǝqqǝlam šizunawen fǝl a daɣ-wan tǝwǝnǝyan win ǝhornen d ǝtǝwǝsǝɣmǝr, wǝrgeɣ?
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 Daɣ adi ǝmǝnǝy wa tǝtaggim, wǝr tu-tǝtǝggim y ad tǝdrǝwam imensewan win saktan n Ǝmǝli Ɣaysa.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 Fǝlas as tǝggazam šin tattay, akkiyyan daɣ-wan ad ihǝz daɣ amensay wa d-eway atš-ay, ayyu ǝmidi-net; iqqǝl âs, wiyyad daɣ-wan za ih-en gǝlǝk, amaran win hadatnen isimaswad-tan esmad.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Awak inan a wǝr tǝlem a daɣ tǝtšam, tašwim? Meɣ mǝlka a tǝgam Ǝlkǝnisat ǝn Mǝššina, tǝzabazam tǝkarakit win daɣ-as wǝr nǝla arat? Ma dawan-z-anna za? A tǝram a dawan-aga tǝmmalen olaɣnen fǝl as tǝgam adi? Wala ǝnǝmihaz!
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 Fǝlas nak iman-in alɣadat ta di-d-oyya Ǝmǝli iman-net a dawan-d-oyyeɣ, a tat-imosan as: Ahad wa daɣ zʼitǝwǝggu Ǝmǝli Ɣaysa daɣ fassan, idkal tagǝlla,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 iga igodan i Mǝššina, tǝzzar irz-et, inna: «Taɣǝssa-nin adi, [tǝtiwarzat] fǝl ǝddǝlil-nawan. Taggat awa da ǝs tǝmǝwit ta da, imos adi isaktan-in.»
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Zund ǝmmǝk en da âs, as ǝtšan, idkal tǝkabart, inn-asan: «Tǝkabart ta, arkawal wa aynayan ǝn tassaq a tǝmos gǝr Mǝššina ǝd tamattay-net. Arkawal wa, azni-nin a t-isattaddan. I daɣ-as tǝšwam, tagim adi isaktan-in.»
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Fǝlas id tǝtšam tagǝlla ta, tǝšwam deɣ daɣ tǝkabart ta, wǝdi isalan ǝn tamattant n Ǝmǝli Ɣaysa a tǝtaggim, har ǝzǝl wa du-z-iqqǝl.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Awen daɣ a fǝlas, i itšan tagǝlla ta tǝmosat isaktan ǝn tǝɣǝssa n Ǝmǝli Ɣaysa, madeɣ iga daɣ tǝkabart ta tǝmosat isaktan n ǝzni-net tessay tǝgat s iba n safrar, wǝdi ibbikkad taɣǝssa n Ǝmǝli Ɣaysa d ǝzni-net, amaran ad t-ibǝz ǝššǝriɣa s adi.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Daɣ adi akk awedan aššaggaret iman-net tǝzzar, alwaq wǝdi amaran atšu tagǝlla ta, ašǝw daɣ tǝkabart ta;
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 fǝlas awedan wa itšan tagǝlla ta, madeɣ išwa daɣ tǝkabart ta, wǝr igra arat wa idraw adi ǝd taɣǝssa n Ǝlmǝsix Ɣaysa, wǝdi awedan izzibaz iman-net ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Adi a fǝl kawan-ǝhan aytedan aggotnen ǝn nǝrkam ǝd wiyyad aggotnen ǝn miranan, aba daɣ-wan fadda wiyyad.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Ǝnnar nazzâr ǝs šaggara ǝn man-nana, wǝr dana-z-ibǝz ǝššǝriɣa.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Dǝr iga awen da ya, Mǝššina itâbaz-ana s ǝššǝriɣa fǝl a danaɣ-aɣǝd, naqqam wǝr danaɣ-issǝrtay d ǝddǝnet daɣ ǝššǝriɣa wa ilkaman.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Daɣ adi imǝdrayan-in, id tǝddewam y ad tǝdrǝwam imensewan, ad tǝtaqqalam i mǝdrayan-nawan!
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 — ausente —
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.