Salmos 37

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tabu kunuwanuwatu tonaenaeli kaiweli, yo siya mumugana naenaena sipaipaisowai tabu kulalamwa-polowe-yagili.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Sauga kikiunamo kani sikwalalele besiele kawasi leleyanna yo siweweka na siboita.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Yeoba koina kumeli na kupaisowa namwanamwa na kumiya namwanamwa yanuwane koina.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Tabe kowa kuyaliyaya Yeoba koina na katem ana kawanoi iyamaisa.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Kuboma kuwolegiwo Yeoba koina, na kumeliyan na kani isaguiwo.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Am namwanamwane kani ipaisowai na ilala besiele kala-pwasinasina dabwelona.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Me am kalakisiye kusanasana Yeoba ana mwasali kaiwena. Yo tabu kunuwanuwatu siya tonaenaeli mwakota koina siwasawasa yo siya ali nuwatu kanna silobai kamwasa naenaena koina.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Munamunai kulopei yo katewakaka kusikotanan kaiwena siya labuine kani silawagimiu naenaena koina.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Siya analiyao Yeoba simeliyan yanuwa kani sikalai. Na siya tonaenaeli kani sitawoili.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Sauga kubwakubwana koina tonaenaeli kani nige simiyamiya, kani kuloyaili na iyamo kani nige kulolobaili.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Siya tonuwalobi kani yanuwa sikalai, na wasawasa, yaliyaya yo daumwali silobai.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Tonaenaeli sinuwanuwatu tem todudulai siunuyamateli yo me ali munamunai sikalomagigi-lagili.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Na Yeoba tonaenaeli imalumalu-wagili kaiwena ikatai sauga kikiunamo isibayanaeli.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Tonaenaeli ali kaleya kelepana siniwisili yo ali gipoyo simomosili na tem tobubutumao yo tomiya-polowe, siya ali paisowa idudulai, yakato siunuili.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Na iyamo sibomayoi ali kaleya kelepana koina kani sisakonali yo ali gipoyo Yeoba kani igoluli.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Todudulai ana gogo kikiunane inamwanamwasosi kabo tonaenaena ana gogo wasawasa meuloina,
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 kaiwena Yeoba kani tonaenaeli ali kaiwe ikele-gabaen na todudulai isaguili.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Yo siya analiyao Yeoba siobigai kani igite-kalatagili yo yanuwane kani iyamala ali gogo miyamiya yaina.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Sauga miyapolowe kolili kani nige sikakamkamna, na sauga guliyam koina kani sowasowali.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Na toyauyaule kani siboita, Yeoba kana kaleyayao kani sikwalalele besiele mula ule bwagabwaga mena, yo besiele bogau isae ikwalalele siya tabe kani sikwalalele.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Toyauyaulene bwaite mumugali besiele, tawae sikalai nige sowana siyamaisa-yapileyoi, na siya tomo namwanamwali siyauya me kate sokesokeli.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Siya analiyao Yeoba iwalo-muloloili kani yanuwa sikalai, na siya analiyao ikawa-gulaili kani itawoili.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yeoba tomo namwanamwana ana kamwasa iyakenayan, yo siya analiyao ali paisowa koina sikabi-yaliyaya-yan igite-kalatagili.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Tem sibeku kani nige sibebeku silolobisosi, na Yeoba kani nimana iyagayan ikabi-kalatagili ikeleisinagili.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Sauga bwaite yatautaubala, yamiya sauga imamalawe na nige sauga yabo yagitai Yeoba tomo namwanamwana yabo ilologabaen. Yo nige sauga yabo yagitai tomone natunao sibubutuma molosi.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tomo namwanamwana mumugana bwaite besiele, sauga meuloina iyauya bwagabwaga yo ana gogo italamwagili tomo kolili yo natunao ali paisowa siyamala ana kaba yaliyaya.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Naenaena kwalogabaen na namwanamwana koina kwapaisowa kabo tubumiyao simiya namwanamwa yo simiyayai yanuwane koina.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Kaiwena Yeoba imulolo tawae inamwanamwa yo nige sowasowana ana tomoyao ilogabaegili. Sauga meuloina igite-kalatagili, na siya analiyao susu naenaeli itawoili silowasi.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Na siya todudulai kani yanuwa sikalai na koina simiyayai.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Na tomo namwanamwana ana edeedede koina me ana katai, yo sauga meuloina ana loinao sidudulai yo sitoyatoyawa.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 Yaubada ana loina katena mena imiyamiya sauga meuloina yo nige sowasowana loinane ilikwai.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Tomo naenaena tomo namwanamwana imanman-kulakulai na kamwasa inuwanuwatui tem iunuyamate.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Na Yeoba kani nige tomo namwanamwanane itatalamwan kana kaleya ana kaiwe koina, yo kani nige itatalam sikakawa-naenae-yan ana yatala koina.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Kwasanasana Yeoba kaiwena na ana kamwasa koina kwamiyamiya, kabo ikeleisinagimiu na yanuwane iyeyawa yo tonaenaeli wagitaili itawoili.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Sauga yabo mena toyauyaule yabo yakatai iya mumugana bwaite besiele, sauga meuloina ana loina sikololo, yo iya tomo saliyana malamalawena na ana mamalawe besiele Lebanon ali mayau kaikaiwena ana mamalawe.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Na muli mena yalaoma yalau iya nigele bwaine koina, yaloyai na nige yalolobai.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Komiu tomo meuloimiu, tomo namwanamwanane wagitai, mumugana kwamankulakulai. Tomo daudaumwalina kani mumuganane iyapanaisan natunao kolili,
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 na siya tonaenaeli kani sisilae yawasosi yo natuliyao besiele.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Yeoba todudulai ileboili yo igite-kalatagili sauga naenaena kolili.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Isaguili yo ikele-yavivilalima, yo ileboili tonaenaeli kolili, kaiwena silau koina na itolo-kaukausili.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.