Salmos 37

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tabu kunuwanuwatu tonaenaeli kaiweli, yo siya mumugana naenaena sipaipaisowai tabu kulalamwa-polowe-yagili.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Sauga kikiunamo kani sikwalalele besiele kawasi leleyanna yo siweweka na siboita.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Yeoba koina kumeli na kupaisowa namwanamwa na kumiya namwanamwa yanuwane koina.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Tabe kowa kuyaliyaya Yeoba koina na katem ana kawanoi iyamaisa.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Kuboma kuwolegiwo Yeoba koina, na kumeliyan na kani isaguiwo.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Am namwanamwane kani ipaisowai na ilala besiele kala-pwasinasina dabwelona.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Me am kalakisiye kusanasana Yeoba ana mwasali kaiwena. Yo tabu kunuwanuwatu siya tonaenaeli mwakota koina siwasawasa yo siya ali nuwatu kanna silobai kamwasa naenaena koina.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Munamunai kulopei yo katewakaka kusikotanan kaiwena siya labuine kani silawagimiu naenaena koina.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Siya analiyao Yeoba simeliyan yanuwa kani sikalai. Na siya tonaenaeli kani sitawoili.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Sauga kubwakubwana koina tonaenaeli kani nige simiyamiya, kani kuloyaili na iyamo kani nige kulolobaili.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Siya tonuwalobi kani yanuwa sikalai, na wasawasa, yaliyaya yo daumwali silobai.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Tonaenaeli sinuwanuwatu tem todudulai siunuyamateli yo me ali munamunai sikalomagigi-lagili.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Na Yeoba tonaenaeli imalumalu-wagili kaiwena ikatai sauga kikiunamo isibayanaeli.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Tonaenaeli ali kaleya kelepana siniwisili yo ali gipoyo simomosili na tem tobubutumao yo tomiya-polowe, siya ali paisowa idudulai, yakato siunuili.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Na iyamo sibomayoi ali kaleya kelepana koina kani sisakonali yo ali gipoyo Yeoba kani igoluli.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Todudulai ana gogo kikiunane inamwanamwasosi kabo tonaenaena ana gogo wasawasa meuloina,
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 kaiwena Yeoba kani tonaenaeli ali kaiwe ikele-gabaen na todudulai isaguili.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Yo siya analiyao Yeoba siobigai kani igite-kalatagili yo yanuwane kani iyamala ali gogo miyamiya yaina.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sauga miyapolowe kolili kani nige sikakamkamna, na sauga guliyam koina kani sowasowali.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Na toyauyaule kani siboita, Yeoba kana kaleyayao kani sikwalalele besiele mula ule bwagabwaga mena, yo besiele bogau isae ikwalalele siya tabe kani sikwalalele.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Toyauyaulene bwaite mumugali besiele, tawae sikalai nige sowana siyamaisa-yapileyoi, na siya tomo namwanamwali siyauya me kate sokesokeli.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Siya analiyao Yeoba iwalo-muloloili kani yanuwa sikalai, na siya analiyao ikawa-gulaili kani itawoili.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Yeoba tomo namwanamwana ana kamwasa iyakenayan, yo siya analiyao ali paisowa koina sikabi-yaliyaya-yan igite-kalatagili.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Tem sibeku kani nige sibebeku silolobisosi, na Yeoba kani nimana iyagayan ikabi-kalatagili ikeleisinagili.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Sauga bwaite yatautaubala, yamiya sauga imamalawe na nige sauga yabo yagitai Yeoba tomo namwanamwana yabo ilologabaen. Yo nige sauga yabo yagitai tomone natunao sibubutuma molosi.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tomo namwanamwana mumugana bwaite besiele, sauga meuloina iyauya bwagabwaga yo ana gogo italamwagili tomo kolili yo natunao ali paisowa siyamala ana kaba yaliyaya.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Naenaena kwalogabaen na namwanamwana koina kwapaisowa kabo tubumiyao simiya namwanamwa yo simiyayai yanuwane koina.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Kaiwena Yeoba imulolo tawae inamwanamwa yo nige sowasowana ana tomoyao ilogabaegili. Sauga meuloina igite-kalatagili, na siya analiyao susu naenaeli itawoili silowasi.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Na siya todudulai kani yanuwa sikalai na koina simiyayai.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Na tomo namwanamwana ana edeedede koina me ana katai, yo sauga meuloina ana loinao sidudulai yo sitoyatoyawa.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Yaubada ana loina katena mena imiyamiya sauga meuloina yo nige sowasowana loinane ilikwai.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Tomo naenaena tomo namwanamwana imanman-kulakulai na kamwasa inuwanuwatui tem iunuyamate.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Na Yeoba kani nige tomo namwanamwanane itatalamwan kana kaleya ana kaiwe koina, yo kani nige itatalam sikakawa-naenae-yan ana yatala koina.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Kwasanasana Yeoba kaiwena na ana kamwasa koina kwamiyamiya, kabo ikeleisinagimiu na yanuwane iyeyawa yo tonaenaeli wagitaili itawoili.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Sauga yabo mena toyauyaule yabo yakatai iya mumugana bwaite besiele, sauga meuloina ana loina sikololo, yo iya tomo saliyana malamalawena na ana mamalawe besiele Lebanon ali mayau kaikaiwena ana mamalawe.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Na muli mena yalaoma yalau iya nigele bwaine koina, yaloyai na nige yalolobai.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Komiu tomo meuloimiu, tomo namwanamwanane wagitai, mumugana kwamankulakulai. Tomo daudaumwalina kani mumuganane iyapanaisan natunao kolili,
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 na siya tonaenaeli kani sisilae yawasosi yo natuliyao besiele.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Yeoba todudulai ileboili yo igite-kalatagili sauga naenaena kolili.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Isaguili yo ikele-yavivilalima, yo ileboili tonaenaeli kolili, kaiwena silau koina na itolo-kaukausili.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.